Descubra Nikkei

https://www.discovernikkei.org/pt/journal/2014/10/24/dont-call-me-victoria/

Não me chame de Victoria, Vicki, Vikki ou Binky…

1 comments

Quando minha mãe estava grávida de mim... antes dos ultrassons... o Dr. Shigekawa (muitos nipo-americanos de várias gerações da área de Los Angeles foram entregues por ela) disse a ela que eu seria um menino. Então, meus pais decidiram me chamar de Richard Murakami.

Na minha certidão de nascimento, meu primeiro nome está oficialmente listado como “Vicky”.

Quando saí…surpresa! É uma menina! Nunca perguntei por quê, mas minha mãe decidiu me dar o nome de uma personagem de novela - Victoria de One Life to Live . No entanto, eles não me chamaram de “Victoria” – meu nome legal é “Vicky”. O apelido da personagem é Vikki (que também sofre de transtorno de personalidade múltipla e cujo alter ego é Nikki). Não tenho certeza de como meus pais descobriram a grafia de Vicky com “y”. Há muitas maneiras de as pessoas soletrarem o nome, mas “Vicki” com “i” parece ser a mais prevalente.

Na escola, sempre que chegava a hora dos anuários, eu imprimia meu nome, esperando que as pessoas notassem minha grafia correta, mas inevitavelmente, olhando meu anuário mais tarde, encontrava uma variedade de grafias. Não tenho certeza se isso tem algo a ver com o modo como me tornei um bom soletrador e por que presto mais atenção à forma como os nomes das outras pessoas são escritos.

Minha mãe disse que pediu a uma de minhas tias que inventasse meu nome do meio, “Kumi”. Quando perguntei uma vez a minha tia sobre isso, ela não conseguia se lembrar de como inventou isso. Ninguém nunca me chama pelo nome do meio. Não tenho certeza se responderia se alguém chamasse com esse nome. Por parte de mãe, alguns dos meus primos são sempre chamados pelo primeiro nome (inglês), enquanto outros pelos nomes japoneses. Não tenho certeza de como eles determinaram o que seria usado dentro da família, mas às vezes fico confuso quando os vejo fora do contexto familiar e eles usam outros nomes.

Enquanto crescia, eu sempre ouvia diferentes erros de pronúncia do meu sobrenome por parte dos professores no telefone ou na escola. Muitas vezes eu ouvia como “Murakama” e me perguntava se meu nome estava escrito incorretamente nos registros de presença. Finalmente percebi que eles não sabiam pronunciar corretamente o “i” no final. O erro de pronúncia mais estranho soa algo como “Mur-rakka-mee”, que soa algo mais europeu, talvez polonês?

Em japonês, não há som “v”. O equivalente mais próximo é mais parecido com um “b”, então quando minhas tias e tios chamavam meu nome, soava mais como “Bik-ki”... o que era especialmente lamentável porque minha tia (aquela que escolheu meu nome do meio) tinha um Chihuahua se chamava “Binky” e eu não sabia se ela estava ligando para mim ou para o cachorro.

Na verdade, muitos dos meus primos receberam nomes que meus tios e tias não conseguem pronunciar – “Kathy” soava como “Kashee”; “Wesley” soava como “Weshuree”; e “Stanley” tornou-se “Shutanree”. Quando eu era jovem, sempre jurei que, se algum dia tivesse filhos, daria a eles nomes que todos os nossos parentes pudessem pronunciar corretamente.

Só quando me casei é que percebi que também havia sons em japonês que os americanos não conseguiam pronunciar. Eu não conseguia entender por que as pessoas ligavam perguntando por “Sr. Tasuda” ou apenas “Sr. Suda”. Finalmente me dei conta de que não existem sons “tsu” em inglês.

Não posso dizer com certeza se... ou como... esses diferentes problemas com meus nomes afetaram meu senso de identidade, mas pensando nisso agora, acho que de alguma forma devem ter afetado.

Minha irmã e eu quando ainda éramos Vicky Kumi Murakami e June Murakami. Agora somos Vicky Kumi Murakami-Tsuda e June Murakami Magsaysay. Não me lembro o nome do urso amarelo.

© 2014 Vicky K. Murakami-Tsuda

Crônicas Nikkeis (série) cultura Descubra Nikkei família Murakami famílias identidade nomes Nomes Nikkeis (série) pronúncia incorreta Sakaye Shigekawa Vicky Murakami-Tsuda
Sobre esta série

O que um nome quer dizer? Esta série apresenta histórias que exploram os significados, origens e as histórias ainda não contadas por trás dos nomes pessoais nikkeis. Estes podem incluir primeiros nomes, sobrenomes e até mesmo apelidos!

Para este projeto, pedimos à nossa comunidade Nima-kai para votar nas suas histórias favoritas e ao nosso Comitê Editorial para escolher as suas favoritas. Aqui estão as histórias favoritas:


  Seleções dos Comitês Editoriais:

  Escolha do Nima-kai

Para maiores informações sobre este projeto literário >>


Confira estas outras séries de Crônicas Nikkeis >>

Mais informações
About the Author

Vicky K. Murakami-Tsuda é Gerente de Produção de Comunicações do Museu Nacional Japonês Americano. Ela adora trabalhar no Descubra Nikkei porque o projeto lhe dá a oportunidade de aprender inúmeras histórias novas e interessantes, como também de se conectar com pessoas de todo o mundo com interesses similares.

Ela é uma “autodenominada” yonsei do sul da Califórnia que vem de uma família grande. Há muito tempo atrás (quando ela tinha mais tempo livre e energia), ela também era uma artista que explorava a cultura e história nipo-americana através da sua arte. Quando não está trabalhando, ela gosta de comer, torcer pelo seu adorado [time de baseball] Dodgers, jogar boliche, ler, jogar games no seu telefone (quem gosta de jogar Wordl?), e maratonar filmes e programas de TV.

Atualizado em maio de 2022

Explore more stories! Learn more about Nikkei around the world by searching our vast archive. Explore the Journal
Estamos procurando histórias como a sua! Envie o seu artigo, ensaio, narrativa, ou poema para que sejam adicionados ao nosso arquivo contendo histórias nikkeis de todo o mundo. Mais informações
Novo Design do Site Venha dar uma olhada nas novas e empolgantes mudanças no Descubra Nikkei. Veja o que há de novo e o que estará disponível em breve! Mais informações