Dificuldades na compreensão dos diferentes dialetos japoneses (Inglês)

Transcrições disponíveis nas seguintes línguas:

(Inglês) Sou familiarizado com [dialetos de] Hiroshima, porque todo mundo falava assim e eu cresci com isso, então eu aprendi, pensei que era parte do japonês padrão até ir para a escola; fui para a escola e havia dialetos locais e no livro; meu sobrinho percebeu que tudo isso é dialeto japonês e especialmente dialetos locais. Eu não acho que alguém, além de pessoas de Hiroshima, entenda [o dialeto] e não o idioma japonês padrão; o japonês misturado é um pouco familiar para mim. Alguns [dialetos locais] eu aprendi, coisas novas e é assim que as pessoas mais velhas falam. Então, ia a lugares diferentes, lá pessoas diferentes falavam, mas eu não prestava muita atenção. Mas a maioria deles aqui era como um dialeto de Kyushu, por exemplo Fukushi, quero dizer, Fukuoka, Saga e Nagasaki e algumas de Kumamoto e tenho experiência com Kuma-, quero dizer, Kagoshima; o Senhor Yamaguchi era de Kagoshima e o que eles falavam eu não entendia completamente, então eu nem me preocupava em anotar porque era estritamente diferente, embora da mesma ilha Kyushu. Mas quando eles falavam em japonês padrão, era muito bom e eu apreciava.

Data: 17 e 18 de dezembro de 2003
Localização Geográfica: Washington, Estados Unidos
Interviewer: Alice Ito, Tom Ikeda
Contributed by: Denshō: The Japanese American Legacy Project.

dialects hiroshima language

Receba novidades

Cadastre-se para novidades por e-mail

Journal feed
Events feed
Comments feed

Apoie o projeto

Descubra Nikkei

O site Descubra Nikkei é um lugar once você pode se conectar com outras pessoas e assim participar nas experiências dos nikkeis. Para continuar a manter e expandir este projeto, nós precisamos da sua ajuda!

Maneiras de ajudar >>

Projeto do Japanese American National Museum

Patrocinador principal: The Nippon Foundation