mtsukayama

Lima, Peru

2013年からニマ会員

mtsukayamaによるコンテンツ

La Inca Kola de Isaac Lindley: un apoyo que nunca se olvida

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会

“Kola dorada”, “de sabor nacional” y que “con todo combina”, así es Inca Kola. Nació el 18 de enero de 1935, cuando Lima (Perú) celebraba su cuatricentenario y desde entonces cautiva a peruanos y extranjeros. La historia comienza con Joseph Robinson Lindley, inmigrante inglés que abrió en el R ...

Sentei Yaki, una vida dedicada a ayudar a los demás

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会


Mary Higa y Daisuki Mensore: emprendimiento con kimochi

ミラグロス・ツカヤマ・シンサト

Aunque tiene un nombre corto, tiene mucho por contar. Mary Higa resume su vida con esta frase: “Siempre miro para adelante”. Hace 5 años abrió con mucho esfuerzo su tienda de regalos en el distrito limeño de San Miguel. Actualmente, Mary participa en todos los eventos de la ...

Lima Nikko, la única asociación de exalumnos de una escuela japonesa en el Perú

ミラグロス・ツカヤマ・シンサト

Lima Nikko fue la primera escuela japonesa oficial en el Perú y Latinoamérica fundada en 1920. En total, han egresado 21 promociones de sus aulas, culminando la educación primaria bajo los principios y valores japoneses. A pesar de que cerró hace 76 años a causa de la ...

Nikkei Chronicles #6 — Itadakimasu 2!: Another Taste of Nikkei Culture

母にとって厳しい時代は、私にとっては素晴らしい思い出がいっぱい

ミラグロス・ツカヤマ・シンサト

“Eat it all, mottainai to throw it away.” Although two years have passed, I still miss my mother. “If you run out of ajinomoto, use shoyu (soy sauce) with sugar.” I still remember so many pieces of advice she gave me! “If you cook with tanchi, the food tastes bad ...

Fiesta, música y juventud nisei en las décadas de 1960 y 1970

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会

Una asidua concurrencia nikkei llenaba los salones de baile todas las semanas. Testigo de ello son el Salón Majestic, el Kaseijo Gakko de Sáenz Peña en La Victoria o la Beneficencia China. Todas las semanas había fiestas en la colonia japonesa en Lima. Para dar mayor ...

日系人の新年、一世たちのお正月から今日まで

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会

I spent almost all of my childhood with my grandmother. Her customs, which were of course very Japanese, were reflected in her daily life. She didn't celebrate Christmas, but she did celebrate Oshogatsu (New Year in Japanese).

106 años de periodismo peruano japonés. Una historia solo interrumpida por la guerra  

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会

El periodismo en la colectividad peruano japonesa es casi tan antiguo como la propia historia de los inmigrantes japoneses. La necesidad de estar informado en su propio idioma impulsó la aparición en 1909, diez años después del inicio de la inmigración japonesa al Perú, de Nipponjin ...

Mamá Junko. Inmigrante okinawense que sobrevivió a la guerra comparte recuerdos  

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会


Crystallizing Dreams: Testimony of Chieko Kamisato, former Crystal City resident

ミラグロス・ツカヤマ・シンサトペルー日系人協会

Chieko Kamisato is a Peruvian-American Nisei who spent time at the Crystal City concentration camp in the United States between 1944 and 1946. Recently, she visited Peru to reconnect with some friends as well as with the past. Her memories, reflecting a lifetime of difficulties and overcoming obstacles, deserve to ...

Login or Register to join our Nima-kai

サイト情報

Sansei peruana descendiente de okinawenses. Actualmente se desempeña como traductora freelance (inglés/español), redactora freelance y diseñadora de la marca Chimujusan (“valiente” en uchinaaguchi), proyecto creado junto con su enamorado. Escribe para su blog Jiritsu.

Peruvian sansei with Okinawan background. Now she works as a freelance translator (English/Spanish), freelance writer and designer for Chimujusan (“courageous” in uchinaaguchi), a brand developed together with her boyfriend. She writes for her blog Jiritsu.

日系関連の興味分野

  • コミュニティ
  • 家族史

ニッケイ・ルーツ:私たちの文化の足跡をたどる

「ニッケイ・ルーツ」への投稿作品を読む >>

最新情報を入手

最新情報メールの配信登録

Journal feed
Events feed
Comments feed

プロジェクトをサポート

ディスカバー・ニッケイ

ディスカバー・ニッケイは、互いにネットワークを広げ、日系の体験談を分かち合う場です。プロジェクトを継続し、より良いものにしていくためには、皆さまのご協力が不可欠です。ご支援お願いします!

サポートの方法>>

プロジェクト企画 全米日系人博物館

主な援助
日本財団