ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/resources/military/7/

Background image consist of multiple portrait of Nikkei with military experience

日系アメリカ人兵役体験記録データベース

View larger image

Wallace Shuzo Amioka

性別
Male
生年月日
1914-6-28
出生地
Honolulu HI, U.S.A.
入隊した年
1944-1-3, Schofield Barracks HI
入隊のタイプ
Volunteer
所属・部署
Army
兵役のタイプ
War
所属部隊のタイプ
Combat,sup
所属部隊
WW II: 27th Infantry Div.
308th Hq Intelligence Det.
168th Language Detachment (attached to 1st Calvary Div.)

Korean War:Island Command, Okinawa,(Ryukyu's Command), US Civil Administration

特殊技能
POW Interrogation, Translation, Interpreting Japanese
最終目標
Camp Savage, MN
Ft. Snelling, MN
Okinawa, Japan
除隊した年
Schofield Barracks HI
所属部隊の役割
I was language officer detachment commander during the Okinawa Campaign and during occupation duty.
所属部隊での個人的役割
In charge of language detachment during WWII and Japan occupation.

During l950-1952, assigned to WSCAR in Finance Department. Primarily audited the Ryukyus Bd of Trade and assisted establishment of the Finance Department of the Government of Ryukyus.

主な戦闘(交戦地帯へ従軍した場合)
Battle of Okinawa with 27th Inf. Division, primarily during mop up operation of Central and Northern Okinawa.
生活状況
During the Okinawa campaign, in field tents, outdoors, etc. We washed ourselved by filling our helmets with water. We ate C Rations and later K Rations. Occasionally, we saw movies in rear island command headquarters.

During occupation duties in Japan, we slept in barracks with showers, ate in regular mess halls. For entertaiinment officers club, bingo, etc. Golf for compulsory exercise and weekends.

軍隊生活で最も記憶に残っている出来事
During Okinawa mop up operation, obtained through PW interrogation, information on hiding plans of Lt. Col. Aoyagi, 19th Air Sector Commander. Leading patrol and tracking him down and disposing of him as he tried to escape.

During occupation duty, intepreting at surrender ceremonies of commandant of naval gun powder factory in Hiratsuka, Kanazawa prefecture.

Surrender and takeover of Zama Military Academy.

軍隊にいる間、最も懐かしかったもの
The wife and family and comforts of home.
個人的に軍隊経験から学んだ最も重要なこと
There comes a time when a man has to be ready and willing to serve his country. To me and all the others who were given the opportunity to serve (after being classified as enemy aliens by the Draft Board) in whatever capacity when called upon, I feel a sense of deep satisfaction that I was not found wanting, that I was given the opportunity to train and contribute as a linguist and given the opportunity to attend Fort Benning and becoming an officer of the U.S. Army. I can hold my head up and look anyone straight in the eye as an American of Japanese ancestry.
その他の情報
Although it was too late for me to take advantage of the G.I. Bill of Rights for college expenses, the language training I received at MISLS was accepted for 31 credit hours and as an ex-officer. I also received credit at the Univ. of Hawaii toward my bachelors degree. I did not go to college till I was 48 years old and received my BA in 1966 and MBA in 1968. So this, too, was a windfall from my military service.
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら