ニッケイ物語#3 — ニッケイ人の名前:太郎、ジョン、フアン、ジョアオ?

名前にはどんな意味があるのでしょう?このシリーズでは、名前の意味や起源など、日系人の名前(姓、名前、あだ名を含む)にまつわるこれまで語られることのなかったストーリーを紹介します。

このプロジェクトでは、ニマ会と編集委員に、それぞれお気に入り作品への投票と選考をお願いしました。お気に入り作品はこちらです!

選ばれたお気に入り作品は以下の通りです。

 

  編集委員によるお気に入り作品:

  ニマ会によるお気に入り作品:

当プロジェクトについて、詳しくはこちらをご覧ください >>


その他のニッケイ物語シリーズ: 

#1: いただきます!ニッケイ食文化を味わう
#2: ニッケイ+ ~混ざり合う言語、伝統、世代、人種の物語~
#4: ニッケイ・ファミリー: 記憶、伝統、家族観 
#5: ニッケイ語:家族、コミュニティ、文化の言葉 
#6: いただきます 2!新・ニッケイ食文化を味わう 
#7: ニッケイ・ルーツ:私たちの文化の足跡をたどる

identity pt

Os nomes e suas implicações

O sobrenome DOI em português significa itai, itamu, isto é, “dói”, “doer”.

Tive um amigo que se chamava KUMEO. Aliás, existem muitos nomes e sobrenomes japoneses que começam com KU, por exemplo, KUBOTA, KUJIKEN, que são motivo de chacota, pois é sabido que existe uma palavra de baixo calão que é justamente a sílaba KU.

Os brasileiros até fizeram uma lista enorme de nomes e sobrenomes que viraram piada, se abrasileirar a pronúncia.

Como eu vivi na cidade mais japonesa do Brasil, Bastos, tinha pensamentos japoneses e não me causava espanto nem tinha rea ...

続きを読む

identity pt

Meu nome é Tomeno

Tomeno é o meu nome japonês. Nome incomum. Encontrei outro igual uma única vez na vida, há muito tempo, na página de jornal que noticiava o falecimento de uma idosa.

Esse meu nome foi motivo de chacota na minha adolescência, pois lembra pelo som palavras em português que não combinam com o nome de pessoa.

E também esse meu nome foi confundido como sendo sobrenome, então chamavam algumas de minhas irmãs também de Tomeno!

Eu sou a sétima filha mulher e meu pai, como tinha somente um filho homem, colocou o ...

続きを読む

identity en

What's in a Name?

On my early morning walk the other day, I heard behind me, faintly, in the distance, “Sochi, Sochi…” I wondered, is someone trying to channel the Olympics but didn’t look back, just kept on going. Then the sound caught up with me. It was Flossie from the same senior citizens’ building where I live.

“I’ve been watching the Winter Olympics on TV and I finally got your name straight…Sochi.” Close enough, I thought, she had already gone from “Soxy” to “Sascha” to “Saki.”

Mine is such a simple name to pronounce even for non-Japanese. What if I ...

続きを読む

identity pt

Sou a Mitikó

Acho que os nomes japoneses soam estranhamente aos ouvidos brasileiros. Muitos deles estão relacionados também ao modo como foram registrados.

Ao pesquisar a chegada do meu avô, Seiji Shimoide, em terras brasileiras, eu descobri que quem traduziu (pessoa que sabe ler japonês), leu os ideogramas como sendo SHIMODE. Conheço outra família Shimoide, que não é parente nosso (veio de Hokkaido) que também deva ter seu nome traduzido como Shimode.

Com relação à minha família diretamente, nós morávamos em Minas Gerais e, para evitar pronúncia errada, meu pai registrou meus irm ...

続きを読む

identity en

Katagwee?

On my first visit to Brazil, I attended a conference and received a nametag with the spelling of my last name: Katagui. What? G-U-I? Like Guido? That’s not my name! I took the nametag out of the plastic holder, crossed off the incorrect spelling and wrote it as “it should have been.”

It would be two years before I understood the complexities and peculiarities of the Portuguese language well enough to look back on that nametag incident. As usual I was looking at the perceived problem from an American or English language worldview. That means, of course, that I ...

続きを読む