ミラグロス・ツカヤマ・シンサト

(Milagros Tsukayama Shinzato)

日系三世、母方も父方の祖父母も沖縄県の与那原村出身。現在、英語・スペイン語のフリーランス通訳であり、Jiritsu(じりつ)というブログを運営している。このブログを通じて、個人的に関心のあるテーマやペルーの日本人移民またはそれに関連する研究課題などを発信している。
(2013年9月 更新) 

community es

Fiesta, música y juventud nisei en las décadas de 1960 y 1970

Una asidua concurrencia nikkei llenaba los salones de baile todas las semanas. Testigo de ello son el Salón Majestic, el Kaseijo Gakko de Sáenz Peña en La Victoria o la Beneficencia China. Todas las semanas había fiestas en la colonia japonesa en Lima. Para dar mayor emoción, se decoraba el lugar según la ocasión. Si la fiesta se llamaba “La Gruta”, se decoraba todo como si fuera una gruta. Si era “Acuario”, se decoraba como tal, hasta con agua y peces. Así es como Nori Yonashiro, fundador de la orquesta Seventy Seven, recuerda ...

続きを読む

community es

106 años de periodismo peruano japonés. Una historia solo interrumpida por la guerra  

El periodismo en la colectividad peruano japonesa es casi tan antiguo como la propia historia de los inmigrantes japoneses. La necesidad de estar informado en su propio idioma impulsó la aparición en 1909, diez años después del inicio de la inmigración japonesa al Perú, de Nipponjin (El Japonés), el primer informativo japonés en Lima.

Su elaboración era rudimentaria. Se escribía a mano en papel de despacho (el mismo que se usaba en los negocios para envolver los paquetes) y sus 40 hojas eran unidas con un cordel. Una vez terminado, el único ...

続きを読む

migration es

Mamá Junko. Inmigrante okinawense que sobrevivió a la guerra comparte recuerdos  

Con una contagiosa sonrisa, Junko Uehara se escapa por unos minutos de su clase de coro de Fujinkai. Era por solo unos minutos, para tomarle las fotos para el artículo. “A mi mamá no le gusta faltar a sus clases”, dice su hija Ana.

Pero a veces, revivir recuerdos con la familia es suficiente como para escaparnos un ratito de nuestras obligaciones y pasiones. Junko se había escapado por solo unos minutos, pero sin darse cuenta, terminaron siendo casi tres horas, entre recuerdos y anécdotas junto con su hija Ana y su nieta Fabiana.

A sus 86 ...

続きを読む

war en es

Crystallizing Dreams: Testimony of Chieko Kamisato, former Crystal City resident

Chieko Kamisato is a Peruvian-American Nisei who spent time at the Crystal City concentration camp in the United States between 1944 and 1946. Recently, she visited Peru to reconnect with some friends as well as with the past. Her memories, reflecting a lifetime of difficulties and overcoming obstacles, deserve to be shared.

The story begins with her father Junken. Originally from Okinawa, he arrived in Peru in 1915. Awaiting him were his older brothers, with whom he worked in various trades. Seven years later, he brought over his wife, Kami—Chieko’s mother.

Junken and his brothers walked the streets ...

続きを読む

community es

Lo que Hubo detrás de la Exhibición “Yonabaru: 100 Años de Presencia en el Perú”

“Yonabaru: 100 Años de Presencia en el Perú” es el título de la exhibición que se inauguró el pasado miércoles 12 de setiembre en las instalaciones de la Asociación Peruano Japonesa en Lima. Es una exhibición que intenta contarnos la historia de la comunidad Yonabarunchu en el Perú, ya que en este año se conmemoran los 100 años del arribo del primer grupo de Yonabarunchu al Perú. Pero, no es una aburrida exposición sobre historia, es una exhibición dinámica  contada a través de las fotografías y objetos ...

続きを読む