ロベルト・オオシロ・テルヤ

(Roberto Oshiro Teruya)

 ロベルト・オオシロ・テルヤは、ペルー出身の53歳、日系三世。両親セイジョウ・オオシロとシズエ・テルヤは、父方も母方も沖縄出身(豊見城と与那原)。現在は、ペルーの首都リマ市在住で、市内で衣類販売の店を経営している。妻はジェニー・ナカソネで、長女マユミ(23歳)、長男アキオ(14歳)である。祖父母から教わった習慣を受け継いでおり、特に沖縄の料理や先祖を敬う象徴である仏壇を大切にしている。子供達にもこのことを守って欲しいと願っている。

(2017年6月 更新)

community es

Los 17 desaparecidos nikkei en Argentina: Gaby Oshiro

Hace un tiempo, me encontraba navegando por Facebook y de repente veo la notificación de una publicación de un grupo cerrado sobre costumbres nikkei y religión, específicamente sobre sintoísmo. Sorpresivo porque era un grupo prácticamente inactivo, era como un grito desesperado entre el silencio, buscando respuestas a las preguntas que se hacía constantemente hace un par de años, preguntando qué ocurriría con las almas de las personas que fueron desaparecidas y no tienen tumba, ni tuvieron entierro. Ella escribía como Kei Ko, contaba que un espiritista (“yuta” en Okinawa) hab ...

続きを読む

community es

Mi mamá, un destino producto de la solidaridad nikkei

Esta es la historia de mi mamá, sus padres vinieron de Okinawa, ellos eran de Yonabaru, en realidad yo no sé en qué barco fue ni en qué año; pero, como todos los inmigrantes, vinieron por un sueño de un porvenir mejor: “ el de hacer okane”, quizás con la idea de hacerlo y regresar a su país lo más pronto posible, la verdad es que eso no ocurrió.

Mi mamá se llama Saturnina, nombre que nunca le gustó y que se lo pusieron porque una vecina se llamaba así… una de las consecuencias de no ...

続きを読む

food es

ニッケイ物語#6 — いただきます 2!新・ニッケイ食文化を味わう

Oba Haruko, lo maximo

Esta historia empezó cuando mi esposa y yo nos casamos, eran tiempos difíciles en el Perú, la mayoría seguía yendo a trabajar a Japón. Parecía que nos íbamos a quedar sin nikkei en el país. Yo tenía un negocio de ropa en el centro de la ciudad. La mamá de mi esposa nos ofreció su casa hasta poder establecernos bien, al final nos quedamos muchos años más. Mi esposa era la última de diez hijos, la única mujer. Parece ser que mis suegros estuvieron esperando a que llegara ella, quien se ...

続きを読む

food es

ニッケイ物語#6 — いただきます 2!新・ニッケイ食文化を味わう

Chawaki y butsudan

Formo parte de una familia nikkei de Okinawa y soy sansei o de tercera generación. Vivo en el Perú y todos los recuerdos familiares giran alrededor de la comida, ¿será que todas las familias okinawenses son iguales?

Cada vez que uno visitaba a la obá, ella se encargaba de servirte, hasta de darte en la boca si no comías. Era tal la inclusión que el mismo trato recibía un amigo no nikkei, si tu lo llevabas. La obá improvisaba muchas veces, hacía tempura de lo que encontraba: alguna verdura, plátano, berenjenas, vainita, zanahoria, cebollita ...

続きを読む

food es

ニッケイ物語#6 — いただきます 2!新・ニッケイ食文化を味わう

Sata andagi, como el de mi mamá...ninguno

Sata andagi, podríamos definirlo como bollos de masa dulce frita, donas o rosquillas, forma parte de la comida okinawense y para nosotros representa la transmisión de generación en generación de parte de las costumbres de nuestros abuelos. 

Mi recuerdo del Sata andagi viene desde pequeño, en mi casa le decíamos sata tempura, tempura redondo, bolitas, de tantas formas le llamábamos. Siempre estaba presente en cumpleaños, oshogatsu (año nuevo japonés) y toda reunión social; en mi mente veo la imagen de mi mamá friendo los sata andagi, con un poco ...

続きを読む