トレイシー・カトウ=キリヤマ

(traci kato-kiriyama)

traci kato-kiriyama is a performer, actor, writer, author, educator, and art+community organizer who splits the time and space in her body feeling grounded in gratitude, inspired by audacity, and thoroughly insane—oft times all at once. She’s passionately invested in a number of projects that include Pull Project (PULL: Tales of Obsession); Generations Of War; The (title-ever-evolving) Nikkei Network for Gender and Sexual Positivity; Kizuna; Budokan of LA; and is the Director/Co-Founder of Tuesday Night Project and Co-Curator of its flagship “Tuesday Night Cafe.” She’s working on a second book of writing/poetry attuned to survival, slated for publication next year by Writ Large Press.

Updated August 2013

culture en ja

ニッケイを見いだす:詩のコラム

思慕 

今月は、松本登美子さんと松本ゲンノスケ(号:緑葉)の日本語の短歌をお楽しみください。千葉県出身の二人は、千葉で知り合い、結婚。その後、シアトルへ移り住みますますが、第二次大戦中はワイオミング州のハートマウンテン強制収容所へ収容されました。ここでは、二人の詠んだ哀歌を取り上げます。

— トレイシー・カトウ=キリヤマ

* * * * *

松本登美子氏は、1900年8月30日、千葉県中野(現・君津市)生まれ。1920年代前半にシアトルに移住する。1943年から45年、ワイオミング州ハートマウンテンの強制収容所に家族と共に勾留され ...

続きを読む

culture en ja

ニッケイを見いだす:詩のコラム

短型詩 – 俳句と川柳

今月は、日系人社会、そしてリトルトーキョーで愛されているクリエイティブなコミュニティメンバーのお二人を特集し、短型詩を楽しみたいと思います。サニー関(柳名:関三脚)さんは、これまで川柳(俳句と似ているが、四季や自然より人事に重きを置く短型詩)を教え、日系人庭師の100年にわたる物語が描かれた素晴らしい川柳コレクションの編集に携わってきました。フラン・イトウさんは、ここでは俳句のご紹介はわずかですが(英語のみ)、ビジュアル・コミュニケーション(アジア・太平洋諸島系アメリカ人映像作家を支援する非営利団体)のデジタル・ヒストリー・プログラムで熱心に活動するシニア映像作家です。お楽しみください ...

続きを読む

culture en

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Reflections

Hello to you all in the midst of October and the beginning of our final quarter for 2020. I’ve asked the folks we’re featuring this quarter to share pieces of reflection, whether of the immediate, or of a lifetime thus far. Today’s piece from San Francisco-based, Shin-Nisei, Yukiya Jerry Waki, is a look at many voices and stories over time that have crossed his path on a journey of moments, and memories made. Enjoy...

— traci kato-kiriyama

* * * * *

Yukiya Jerry Waki works as an advocate for re-envisioning nutrition programs in schools. He moonlights as a spoken word artist, writer ...

続きを読む

culture es

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Regreso

En este mes, tenemos el honor de presentar un único poema de Juan de la Fuente Umetsu, poeta, periodista y editor nacido en Lima, Perú, en 1963. Tras leerlo usando una traducción informal (léase: Google translate) del poema, le pedí a mi pareja que llamara a su madre, una pianista que además resultó ser una hablante nativa de español originaria de Lima, Perú. Juntos repasamos cada línea y tuve un mayor aprecio del poema. Esta pieza es evocadora y hermosa y espero poder presentarla a más idiomas en el futuro, para que así m ...

続きを読む

culture en

ニッケイを見いだす:詩のコラム

Inspiration

Hello Discover Nikkei network! I am beyond thrilled this month to bring this pair of poets to the Nikkei Uncovered poetry column. LA-born and raised, veteran Sansei poet and our inaugural feature for the column back in 2016, Amy Uyematsu returns to us with a beautiful piece about Tanko Bushi (that had me yearning ever more for Obon this summer). And first time with this column, we have National spoken world champ and hip hop artist, G Yamazawa out of Durham, North Carolina with one of my favorite pieces that I hope you all will have the pleasure of someday ...

続きを読む

この筆者が寄稿しているシリーズ