culture es
En los años 60, un grupo de cineastas cusqueños sorprendió al mundo con un cine nuevo: miraban “su realidad” y la transmitían en imágenes de …
community en
Being a cultural anthropology major, I enjoy studying culture, and I wanted the chance to learn more about my own. So, in May of 2007, …
Growing up as a Sansei in Chicago, I didn’t hear much about the internment camps and the postwar resettlement from the Issei and Nisei in …
community en ja pt
サンパウロ地下鉄南北線のリベルダーデ駅を出ると、派手な看板をかかげた飲食店や日本・中国・韓国の食品・食材を売るスーパーマーケットがひしめく一角に 出…
identity en
I feel very fortunate to live in an area that has so many Obon festivals that are relatively accessible if you’re willing to drive. There …
El Tanabata o Fiesta de las Estrellas es una celebración no oficial en el Japón; sin embargo es una tradición muy extendida, que se celebra …
media ja
単館ながら東京でも上映された作品だが、未見の方もおられると思うので、粗筋から紹介したい。ネタバレの部分もあるかもしれないけれどもご容赦下さい。 […
Prior to 1868, the Japanese people were forbidden to go abroad and foreigners were not allowed to enter Japan. In 1868 the change in the …
education en
I’m missing my good American friends very much. I wish this horrible war would stop right now so I could go back to my home …
identity pt
>> Parte 2 Imagens do Japão: japonismo, guerra, costumes, propaganda e perigo amarelo A veiculação pela imprensa nacional de imagens e artigos relacionados ao Japão …
投稿の期日は9月30日まで
「いただきます3!」への投稿作品を読む >>
ゲストニマスピーカー: グレッグ・ロビンソン
ゲストホスト: リサ・ドイ
言語: 英語
ディスカバー・ニッケイは、互いにネットワークを広げ、日系の体験談を分かち合う場です。プロジェクトを継続し、より良いものにしていくためには、皆さまのご協力が不可欠です。ご支援お願いします!
サポートの方法 »