ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2016/08/11/

マンゴー

漫画またはマンガ (写真: WikiHow)

"マンゴー?マンゴー?マンゴー?"

私の目の前で起こった光景は、とても珍しいものでした。彼女のことを理解するのに数秒かかりました。

頭に大きな疑問符を浮かべた女性が私を見てこう言いました。マンゴー?マンゴー?"。

その瞬間、これは自分の直感を訓練する良い機会になるだろうと気づきました。直感は、これらのものには決して「存在」していませんでした。私は仮説を立て始めました。

彼女の日本語なまりと日本人的な外見にもかかわらず、私はこの女性が漫画や漫画のことを言っているのではないと推測しました。なぜなら、彼女はスーパーマーケットに加えて、果物売り場を指さしていたからです。

彼女は私の助けを求めているのだと思い、私は彼女に近づきました。彼女が私に英語を話す方法を知っているかと尋ねたので、私は手を平らに振りながら私の英語は中途半端だと答えた後、彼女に豆をこぼすよう身振りで示しました。

幸いなことに、彼女の英語も中途半端でした。なぜなら、私は彼女が私に言ったことをすべて理解したからです。彼女はその夜に食べられるマンゴーを選ぶのを私に手伝ってほしいと思っていました。

はい、もしかしたらあなたのお役に立てるかもしれません。私が生涯マンゴーを吸っていたという事実以外に、この女性は明らかにマンゴーについて何も知らなかった。なぜなら彼は最も柔らかくて臭いのマンゴーをつついていたからだ。

仕事を始めました。ベンチの看板によれば、このスリーブはトミータイプだそうです。そして、緑、黄色、赤のすべての色のトミーがいました。

その仕事は簡単ではないでしょう。私は緑の皮、黄色の皮、赤い皮のマンゴーを吸ったことがあります。そしてどれもとても美味しかったです。これは、熟したマンゴーの色が種類によって異なるためです。

私はそれについて考えました:「そうですね...黄色の方が私には似合います。赤いのは……ええと、赤いのは……でも……緑のはどうでしょうか?」

間違いはありませんでした。その女性は地球の反対側からやって来て、熟したマンゴーを試してみたいと考えています。そして私の理解では、もうチャンスはないだろう。彼の飛行機は翌日出発し、日本に直行する予定だった。

幸いなことに、私の直感が再び私を救ってくれました。そして彼女は、トミースリーブのロジックは信号機のロジックと同じではない、と言いました。したがって、緑のものを避け、黄色のものに注意して、赤のものを進める必要があります。そこで、一番赤いものを手に取りました。

その瞬間、女性は安堵の息を小さく漏らした。彼女も私に同意したようだった。そして、親愛なる読者の皆さん、次に何が起こったのかは、言葉では言い表せないものでした。

その善良な女性は、果物を胸の近くに抱え、頭で何度か短いお辞儀をして、私にこう言いました。

『オビリガド!オビリガド!オビリガド!」

私は流れに乗りました。私も彼に頭を下げてこう言いました。

"どういたしまして!どういたしまして!どういたしまして!」と言って、最後に私は彼に親指を立てました。

その後、家で私は疑問に思いました。色とりどりのマンゴー(同じ果物に緑、黄、赤の色合いがある)を勧めるべきだったでしょうか。少なくともその一部の部分は良いでしょう。

あるいは、おそらく、各色の袖を 1 枚ずつ持っていくように提案したのでしょう。そうすれば間違いはありませんし、...うーん...でも...考えてみれば、それは失礼に聞こえるかもしれません。

私の疑問は、インターネット上で「マンゴーが熟しているかどうかを知る方法」というチュートリアルを見た後にようやく終わりました。

ふー、うまくいったと思います。

この女性が地球の裏側で幸せであることを願っています。そして夫と子供たちに、ブラジルに戻ったらマンゴーという果物を食べてみたいと流暢な日本語で伝えてもらいます。そして、誰かが彼女が一番おいしいマンゴーを選ぶのを喜んで手伝ってくれたそうです。

「一番赤いですね!」

© 2016 Hudson Okada

このシリーズについて

「アリガトウ」「バカ」「スシ」「ベンジョ」「ショウユ」・・・このような単語を、どのくらいの頻度で使っていますか? 2010年に実施した非公式アンケートによると、南カリフォルニア在住の日系アメリカ人が一番よく使う日本語がこの5つだそうです。

世界中の日系人コミュニティで、日本語は先祖の文化、または受け継がれてきた文化の象徴となっています。日本語は移住先の地域の言語と混ぜて使われることが多く、混成言語でのコミュニケーションが生まれています。

このシリーズでは、ニマ会メンバーによる投票と編集委員による選考によってお気に入り作品を選ばせていただきました。その結果、全5作品が選ばれました。

お気に入り作品はこちらです!

  編集委員によるお気に入り作品:

  • ポルトガル語:
    ガイジン 
    ヘリエテ・セツコ・シマブクロ・タケダ(著)

  ニマ会によるお気に入り作品:

当プロジェクトについて、詳しくはこちらをご覧ください >>


その他のニッケイ物語シリーズ >>

詳細はこちら
執筆者について

ウッジソン・オカダ(通称:ウデー)は、1979年8月2日、サンパウロ州マットン生まれ。2005年からサンパウロ市リベルダーデに居住。「ニッパク新聞」のエッセイストのひとり。作家として幾つかの文学コンクールで受賞歴がある。その一つに、DF(連邦区)SESC文学賞・短編小説2位に選ばれた経験がある。

(2016年7月 更新)

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら