O nome de minha mãe querida é um tanto esquisitinho, porque a mãe dela, a minha “batchanzinha”, não sabia português.
Vocês fazem ideia de que nome é esse?
Prometo que vou revelar só no finalzinho, porque agora vou contar que a minha mãe e minhas tias são respectivamente TÓ, KÓ, KIKA e NÊ. Só que hoje impera o nome em português porque é mais sensatez.
KÓ e KIKA são chamadas assim porque foi a forma carinhosa que a Obaatchan achou para chamar a Eiko de KÓ e a Kikue de Kika. Os vizinhos, mesmo achando bonito, batizaram a Eiko de Luzia e a Kikue de Laura, que também são nomes persuasivos.
Não esquecendo que NÊ vem de Onetchan, que é a irmã mais velha Mizue, mas para quem quer entender fica Elisa como flor de Liz.
E minha mãe sempre foi TÓ porque minha “batchanzinha” quis Tokuko que vira TÓ, pois é miudinho. Hoje só restam as risadas e as levadices que ela fez na infância.
Agora, os meninos, quer dizer, os irmãos de minha mãe são ANCHAM, SANCHAM, MAKU e HIRO. Viram que rima bonitinho?
Ojiitchan e Obaatchan gostavam tanto de rima que os meninos ficaram todos com “alguma coisa” + HIRO.
ANCHAM é o modo como é chamado o filho mais velho em muitas famílias japonesas e na família da minha mãe também é assim. Meu tio ANCHAM foi Yoshihiro, o mais velho e o mais sabichão que de português não manjava não.
SANCHAM, o nome dele na realidade é Sadahiro, que casou com a irmã da minha outra tia, virando todos uma grande família... primos e primas, tios e tias.
MAKU é o apelido de Massahiro, o tio Jorge que sempre foi MAKU simples, direto e automático para minhas tias assim o chamarem.
O caçula HIRO, vocês até já adivinharam que seu nome verdadeiro é Hiroshi, não? Completando assim a casa dos Hiros que Obaatchan não cansava de colocar nos meninos.
E agora chegou a hora de revelar o nome verdadeiro da TÓ que é um palíndromo em português: ANA.
Ana...que rima com banana, canja, laranja, mas só é curto e engraçadinho e muito fácil de decorar como arara, ara, saia...
Para ficar mais curto e engraçadinho, minha mãe resolveu encurtar tudo de vez no nome dos filhos: Nancy é só Nancy e Fábio é só Fábio. Dos nomes em japonês nesta geração nada constou e daqui para frente história ficou.
* Esta história foi escrita por um dos participantes do Workshop "Nomes Nikkeis", realizado no dia 26 de agosto de 2014 no Bunkyo, em São Paulo.