ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2013/6/5/asano-miyata-saijo/

Language and Silence—The Poetry of Asano Miyata Saijo (1891-1966)

Portrait of Asano Miyata Saijo.

In July 1932, on the occasion of the Los Angeles Olympic Games, The Kashu Mainichi ran an article welcoming the Japanese athletes, written by an unlikely writer who called herself an “obasan farmer living in southern California.” The author was a remarkable Issei whose progressive, feminist perspective graced the pages of both The Kashu Mainichi and The Rafu Shimpo newspapers for nearly forty years.

Portrait of Asano Miyata Saijo.

Asano “Misa” Saijo was also an educator and a dedicated haiku poet who lived amongst the orange, avocado, and walnut groves of the San Gabriel Valley. A writer perceives life as more than an assemblage of dates and events; a tangle of everyday chores required of being a wife and mother, all on a rural chicken farm. Asano “Misa” Saijo roused herself from her bed at dawn to write, to make poetry of the life she was given.

Asano Miyata was born in 1891 in Tokushima, to a family that ran a successful business fermenting and preparing foods made from soybeans, and she shared with her children memories of the giant wooden vats of shoyu being tended by men with long poles to stir the dark brew.

She graduated from Tokushima Kojo before beginning her career as a schoolteacher in a small fishing village. It was a long ways from where she lived, requiring her to walk several miles to and from the village, early evidence of a sturdy endurance for traveling by foot, and in solitude along mountain trails, which also had a later effect on her Nisei children’s attitudes towards nature.

Remarkably, she then accepted an opportunity to teach schoolchildren of Japanese businessmen in far-off Hong Kong, and remained in this position for several years before returning to Japan.

As a result of the establishment of universal education in late Meiji- and Taisho-era Japan, most Japanese were almost entirely literate—far more so than the average white American of their period. The only career acceptable for Japanese women was in education, however, women were forbidden to enroll at Japanese national universities. So in many cases, those who wished to continue their own studies found places at Christian schools or with the help of Christian missionaries, which ultimately facilitated a familiarity with and embrace of Christianity.

Asano Miyata was one of the intellectual women of her time whose studies led her to marry an overseas Japanese. Because of their extensive schooling, these women scholars often remained single into their early to mid-20s, which was considered too old for a respectable bride in Japan. Thus, if they wished to marry, their only remaining option was to agree to unite with Japanese immigrant men.

Satoru Saijo was born in 1878 in Kumamoto prefecture and attended a Christian missionary school as a child where he was taught basic English. Travel was in Satoru’s blood, luring him first to San Francisco and further on to excursions throughout the US in a variety of occupations, ranging from houseboy to ship crew. By 1909, he was working as a domestic for the Albert Holden family, who acknowledged Satoru’s potential by arranging for enrollment at Kenyon College, with all expenses paid.

From Kenyon, Satoru went to Drew Theological seminary in New Jersey, intent on becoming a Christian minister. A small photograph from circa 1920 shows Satoru Saijo standing in front of the Santa Barbara Japanese Congregational Church, where he presided as minister. He was later transferred to Los Angeles and eventually became a junior pastor at Union Church.

As it happened, the senior pastor was a distant relative of a thoroughly modern woman by the name of Asano Miyata, and a marriage arrangement was made. In 1919, Asano arrived as a picture bride in Los Angeles. Satoru was soon placed as pastor of a church and congregation of Japanese farming families in rural Montebello in the San Gabriel Valley. The church had a Japanese school attached to it, a regular necessity for the Nisei children. Asano was immediately installed as its instructor and remained an esteemed pillar of the Japanese American community for years to come.

Following the market crash in 1929, which mired the country in economic depression, Satoru gave up the ministry entirely and set about a new vocation as a farmer, despite his total lack of experience. It was during those dire financial and emotional years that Asano adopted the pen name of “Misa” Saijo and began publishing her essays, writing whenever she had a spare moment.

As her son Albert recounts, “I see her desk with neat squared off manuscript paper covered with her fluid hand—scattered pages filled with revisions & additions—her desk was Arts & Crafts style in oak with drawers & built in shelves facing sideways at each end—at her desk writing she had a power of concentration which was hard to break—she was writing about what was happening around her—from her own point of view—she was now over 10 years in America—She was in a country where she understood neither the culture nor the language—she spoke hardly a word of English—she made no effort to learn English—she was in a country whose white majority actively discriminated against her kind…”

Asano Miyata Saijo

What also mattered to Asano Saijo was her haiku. Before the war, local haiku societies were found throughout California. Through poetry, the Issei invented new meanings and expressions to describe their immigrant experiences, reflecting the imagery, feelings, and sensibilities of an often bewildering culture so far from home and the familiar.

Tachibana Ginza was one of numerous haiku journals published pre-war, and was run by a USC graduate, poet, and farmer named Tsuneishi. It was said that when he drove groups of local haiku poets to larger meetings in Los Angeles, Tsuneishi had an odd habit of taking his right hand off the wheel to snap his fingers at regular intervals, as though he were marking time to a stanza of poetry, which drove Asano mad with worry.

By the late 1930s, “Misa” Saijo was writing more than ever. One night, the Japanese schoolhouse burned down in the middle of the night, likely of arson as relations between the Japan and the United States rapidly deteriorated.

Immediately following the bombing of Pearl Harbor, Satoru and Asano took all of their Japanese books, magazines, and papers related to their community affairs, threw them into the garbage pit in the back yard and set them on fire. While they were spared arrests by the FBI, soon enough, they were forced into the Pomona Assembly Center and later, Heart Mountain, Wyoming.

Asano took advantage of the idle time that camp provided to indulge in her writing and as was the fad, to hunt dinosaur gullet stones. Ironically, incarceration brought poets from all parts of the West Coast into Heart Mountain; as a result haiku clubs at all ten concentration camps flourished as the Issei sought blindly to put their experiences and complex emotions into a form.

Tragically, none of Asano’s writings from this era survived the repeated moves that took place after camp.

They finally returned to Los Angeles around 1950 and bought a house near USC. When the McCarren Act was passed in 1952, Asano made her first genuine effort to learn English, and both she and her husband succeeded in attaining U.S. citizenship.

After Satoru passed away, Asano, now in her late sixties, finally made the pilgrimage back home to Tokushima after a thirty-seven year absence, although she recognized almost nothing of the town she had left behind beyond the mountains and rivers. All three children had settled in Northern California following the war, and although she maintained residence in Los Angeles, she also made frequent visits to partake in excursions amongst the redwoods and cedars that covered the rugged northern coastline.

"Hinatabokko" (Basking in the Sun)

Whatever it was that she channeled to build her own literary career, she passed on to her three children: Gompers, Albert, and Hisayo, all of who led fascinating literary and artistic lives.

In her final years, she finally moved to Mill Valley, bringing her life’s work with her, and immediately began compiling a book of her essays, short stories, and haiku. Once the task of editing and revising was complete, Asano laid aside her pen and took to bed. She passed in 1966 in the home of her son Albert, at the age of seventy-five.

A limited edition of Asano Saijo’s compiled work, Hinatabokko (Basking in the Sun), was published in 2002 by her family. Her son Gompers spent his own final years scouring the archives at UCLA piecing together his mother’s essays from newspaper archives along with her own transcriptions and editions. Currently, Hinatabokko is only available in Japanese, and is seeking a translator who can bring Asano’s Issei perspective of Los Angeles, of immigrant life and politics, of family, language, and learning to light.

* * *

My thanks to Greg Robinson, whose article provided information on early Issei women’s education, and to Albert and Eric Saijo, for use of family memoirs to write this article.

 

*This article was originally published in The Rafu Shimpo on December 27, 2012.

© 2012 Patricia Wakida

アメリカ モンテベロ ロサンゼルス ワイオミング カリフォルニア ハートマウンテン アサノ・ミヤタ・サイジョウ Tachibana Ginza(ジャーナル) 一世 世代 作家 作家(writers) 俳句 写真花嫁 加州毎日新聞 妻たち ハートマウンテン強制収容所 戦前 文学 新聞 日本 日本語新聞 ひなたぼっこ(書籍) 移住 (immigration) 移住 (migration) 移民 第二次世界大戦 第二次世界大戦下の収容所 羅府新報 花嫁
執筆者について

パトリシア・ワキダは日系アメリカ人の経験に関する2冊の出版物、 Only What We Could Carry: The Japanese American Internment ExperienceUnfinished Message: the collected works of Toshio Mori の編集者です。過去15年間、彼女は文学とコミュニティの歴史家として働いており、全米日系人博物館の歴史担当副学芸員、Discover Nikkei ウェブサイトの寄稿編集者、 Densho Encyclopediaプロジェクトの副編集者を務めています。彼女は、Poets & Writers California、Kaya Press、California Studies Association など、さまざまな非営利団体の理事を務めています。パトリシアは、日本の岐阜で製紙職人の見習いとして、またカリフォルニア州で活版印刷と手製本の見習いとして働いた後、Wasabi Press というブランド名でリノリウム版と活版印刷のビジネスを営んでいます。彼女は四世で、両親は子供の頃にジェローム(アーカンソー州)とヒラリバー(アリゾナ州)の米国人強制収容所に収容されました。彼女は夫のサムとハパ(日系メキシコ人)の息子ゴセイ、タクミとともにカリフォルニア州オークランドに住んでいます。

2017年8月更新

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら