ディスカバー・ニッケイ

https://www.discovernikkei.org/ja/journal/2008/8/12/japanese-ancestry/

Establishing Japanese Ancestry

2 comments

When one sets out to trace back history with certain objectives in mind, evidence found here and there slowly begins to add up, taking form and giving support to certain suppositions of daring scholars who, in visionary fashion, create hypotheses bordering on fantasy. In this specific case, I'm referring to the presumed Japanese presence in Latin America long before the arrival of the European conquistadors.

In fact, they would have been in Brazil if we take into account records provided by the Jornal Nippo Brasil, dated April 20—26, 2000, in its report, "The Japanese were in Brazil before [Portuguese discoverer Pedro Álvares] Cabral."

What would appear to be an incontestable truth is that the origin of the first American settlers is Asian. In any history book we find these first groups of Asians of the Upper Paleolithic crossing the Bering Strait through an ice bridge that still existed because the deglaciation of the Northern Hemisphere, then in process, hadn't yet reached those high latitudes. This migration from Asian Siberia to the American Alaska occurred approximately 14,000 years ago. From then on, a slow movement southward began to take place all the way to Chile itself. To that can be added the accounts offered by the French ethnologist Paul Rivet in his book "The Origins of the American Man," published in 1943, in which he states that not all migrations were effected by land, as some took place by sea. This supposition continues to gain force. In a substantial Brazilian project of ethnic research, for instance, researcher Heinz Budweg affirms that across the ocean "the Japanese, Chinese and even Indians traveled constantly to South America between 2,000 and 3,000 B.C."

The Japanese who lived before Christ presumably arrived late on the American continent, but the traces that have been found demonstrating their presence have become increasingly more significant. Of these, here are a few examples:

1) Japanese vases of the Mid-Jomon period (1,600 B.C.), excavated at Napo, Ecuador.

Pot of the Jomon Period

2) The use of Japanese words for place names in the Americas. Here are two examples: "water" in Japanese is "mizu," and it would have served as the basis for naming the Missouri River. The name of Mount Suyama in Bolivia would be derived from "yama," which means "mountain."

3) At the end of the '70s, archeologist Charlotte Emerich lived with a tribe of the Upper Xingu, and was able to prove that they communicated by way of an ancient Japanese dialect.

4) In December 1999, a team of Japanese scientists led by Kazuo Yajima of the Center of Cancer Research of Nagoya discovered Chilean mummies, buried more than 1,500 years ago, that were infected with the HTLV-1 virus (a leukemia variant), which is particular to certain regions of Japan and a few other spots in Asia. (The Chilean mummy -- "Miss Chile" -- infected with the virus can be found at the Museo San Pedro de Atacama in Arica.)

"Miss Chile" Mummy

5) The Brazilian researcher Luiz Caldas Tibiriça, who has been studying for more than 40 years the linguistic similarities among indigenous Brazilian dialects influenced by Japanese, claims to have found more than 2,000 related expressions. According to his research, here are a few examples comparing Tupi (to the left) with Japanese (to the right): ay-ssó/ai-sö = pretty, delicate; a-nhó/an-non = peace, calm; amä/ame = rain; arassy/arashi = bad weather, storm; mirä/mirai = future; coty/kotchi = next to, this side; mé-mé/mai-mai = always.

Questions arose shortly after the appearance of these quite astonishing studies and theories. The most persistent question would be, "How were they able to cross the Pacific Ocean?" According to certain myths, they were familiar with ocean currents that could not only bring them here, but also take them back. (Remember the ocean currents used by the Norwegian Thor Heyerdahl's Kon-Tiki expedition in 1947?) A Japanese myth that we grew up with and that mentions Chile talks about one of those possible currents. Additionally, the story brings to light a number of geographical names that remain in use, as well as the possible realization of a dream that may have given grounds for genetic and cultural influences over the Amerindian peoples:

"It is said that the oldest son of a great Japanese lord, obsessed with a prophecy foretelling that he was destined to be the founder of an empire across the ocean, set sail, accompanied by several faithful followers, around the year 1,100 B.C. The ocean current 'kuro-shiö' brought them to a beach they called 'Arika' (Arica), which can be translated as 'here it is.' Later, they traveled south while looking for the promised land, but they came to a halt at "Asaban" ("morning and night" – Azapa [in Spanish] to us) after surmising that they were on the wrong track. They retraced their steps and traveled northwest from the 'Yutoo' (Lluta) River, which means 'something better' or 'better than the other.' They crossed desert and mountain ranges, finally arriving at a great lake they called 'Chichi-haha' ('Dad and Mom' -- Lake Titicaca), which was supposed to have been the divine sign that would lead them down the final route to the place where the prophecy would be fulfilled."

© 2008 Ariel Takeda

執筆者について

大学講師、教授法の専門家。二世のタケダ氏は、チリ南部で生まれ育ちました。6年間、Socidade Beneficente Japonesa(SJB)のディレクターとして、またSJBの機関誌、”Informativo Nikkei"のライターとして従事しました。主な著書としては、全米日系博物館、アケミ・キクムラ=ヤノ編、『アメリカ大陸日系人百科事典』の第6章「チリの日本人移民と日系チリ人」、Japoneses Chilenos – Primera Mitad del Siglo XX(2006)がある。未刊行のものとしては、Nikkei Chilenos – Segunda Mitad del Siglo XX、小説 El Nikkei – A la Sombra del Samurai がある。

(2012年11月 更新)

様々なストーリーを読んでみませんか? 膨大なストーリーコレクションへアクセスし、ニッケイについてもっと学ぼう! ジャーナルの検索
ニッケイのストーリーを募集しています! 世界に広がるニッケイ人のストーリーを集めたこのジャーナルへ、コラムやエッセイ、フィクション、詩など投稿してください。 詳細はこちら
サイトのリニューアル ディスカバー・ニッケイウェブサイトがリニューアルされます。近日公開予定の新しい機能などリニューアルに関する最新情報をご覧ください。 詳細はこちら