Community & Culture

"Se Colecciona Suerte": Breve Introducción al Tema De Las Yuta – Parte 2

Submitted by editor on Tue, 10/07/2008 - 13:17.

tilsa_guima.jpg

"Se Colecciona Suerte": Breve Introducción al Tema De Las Yuta – Parte 2

Por Tilsa Guima

>> Parte 1

El dulce misterio de la vida

La definición de yuta1 es muy variada, sin embargo el término de adivinadora le queda muy corto. La yuta es la encargada de guiar a las personas en cada una de las tradiciones y los rituales a seguir.


"Se Colecciona Suerte": Breve Introducción al Tema De Las Yuta – Parte 1

Submitted by editor on Tue, 09/30/2008 - 12:06.

tilsa_guima.jpg

"Se Colecciona Suerte": Breve Introducción al Tema De Las Yuta – Parte 1

Por Tilsa Guima

El mundo era todavía un proyecto por ser creado y entre la multiplicidad de formas y de representaciones surgieron las figuras de Amaterasu y Susanoo. Ambos son dioses y hermanos, y es justamente esa misma unión el nexo que los complementa en sus polaridades.


Reflections of a Summer Intern

Submitted by editor on Tue, 09/09/2008 - 13:06.

fiona_potter.jpg

Reflections of a Summer Intern

By Fiona Potter

When I first applied to the Nikkei Community Internship, I don’t think I really knew what I was getting myself into. The idea of connecting with my family’s culture in a way that also benefited the community was appealing to me, but I didn’t really think into it much more than that.


Nikkei in Cuba - Reflections from Three U.S. Nikkei Groups

Submitted by editor on Tue, 09/02/2008 - 13:09.

wesley_ueunten.jpg

Nikkei in Cuba

Reflections from Three U.S. Nikkei Groups
By Wesley Ueunten

The term "Nikkei" can be generally translated to mean "of Japanese lineage," but as the years and generations pass since large-scale overseas Japanese emigration started in the late 1800s, determining what Nikkei means has becoming increasingly complicated.


The Japanese Sword

Submitted by editor on Fri, 08/29/2008 - 16:53.

George_Hewson.jpg

The Japanese Sword

By George Hewson

On Saturday, October 28, 2006 there was a demonstration of various aspects of the Japanese sword at the Japanese Canadian Cultural Centre in Toronto. The featured guest was Jirokunisetsu Kiyota Sensei a master swordsmith from Japan. Also presenting were David Pepper, Doug Blain, and the JCCC Iaido Club.


My Nisei Week, Our Nisei Week

Submitted by editor on Wed, 08/27/2008 - 19:21.

bobby_okinaka.jpg

My Nisei Week, Our Nisei Week

By Bobby Okinaka

Saturday, August 16

On Saturday morning I arrived early at the Japanese American National Museum. Yonezawa-san was already there. He is the president of the Miyagi Kenjinkai. Miyagi Prefecture is famous throughout Japan for the Tanabata Festival in Sendai. On the seventh day of the seventh month, the streets of Sendai are lined with colorful decorations called fukinagashi. Yonezawa-san and the Miyagi Kenjinkai made five fukinagashi that we were going to use to decorate the central hall of the museum. The Kenjinkai boss was especially excited to share a part of his culture with the Nisei Week festival-goers.


Establishing Japanese Ancestry

Submitted by editor on Tue, 08/12/2008 - 11:05.

Ariel_Takeda90.jpg

Establishing Japanese Ancestry

By Ariel Takeda

When one sets out to trace back history with certain objectives in mind, evidence found here and there slowly begins to add up, taking form and giving support to certain suppositions of daring scholars who, in visionary fashion, create hypotheses bordering on fantasy. In this specific case, I'm referring to the presumed Japanese presence in Latin America long before the arrival of the European conquistadors.


Teaching Traditional Japanese Musical Instruments to Children Within a Transterritorial Context

Submitted by editor on Tue, 07/22/2008 - 08:00.

Alice_Satomi90.jpg

Teaching Traditional Japanese Musical Instruments to Children Within a Transterritorial Context

By Alice Lumi Satomi

In the last ten years, I’ve been surveying classes, rehearsals, and presentations of musical clubs belonging to the Associação Okinawa do Brasil (Okinawa Association of Brazil, or OAB), the Associação Brasileira de Música Clássica Japonesa (Brazilian Association of Japanese Classical Music, or ABMCJ), and the group Miwa. The clubs of the first association present a local repertoire – from the Ryûkyû region – while those of the second have opted for a national repertoire.


“UNA NOVELA REAL”, una novela japonesa traducida por una nikkei argentina

Submitted by editor on Wed, 07/09/2008 - 11:03.

Cover_es.jpg

“UNA NOVELA REAL”, una novela japonesa traducida por una nikkei argentina

Por Mónica Kogiso

Minae, nacida en Japón, a los 12 años fue a vivir a Estados Unidos con su familia, estudió en la Universidad y regresó a su país natal para escribir novelas en idioma Japonés. Es la autora de la obra recientemente publicada por Adriana Hidalgo Editora y traducida, a diferencia de los traducidos en España como las obras de Haruki Murakami o de Banana Yoshimoto, al español de la versión original del japonés compuesta por 2 tomos por la nikkei argentina Mónica Kogiso en Buenos Aires, Argentina.


Listening for the Voices of the Flowers: Yokou Kitajima

Submitted by editor on Wed, 07/02/2008 - 17:03.

k_fukuda90.jpg

Listening for the Voices of the Flowers: Yokou Kitajima

By Keiko Fukuda
Translated by Minoru Nishida

Surprised by the American ideas not seen in Japan

Yokou Kitajima majored in geological engineering at a Japanese university and worked for a landscaping company upon graduation. He entered the Sōgetsu School of Ikebana (flower arranging) during his college years and his career now stems 37 years.


Syndicate content