Crónicas Nikkei #5 — Nikkei-go: El idioma de la familia, la comunidad y la cultura

Arigato, baka, sushi, benjo y shoyu. ¿Con qué frecuencia has usado estas palabras? En una encuesta informal realizada en el 2010, descubrimos que estas palabras en japonés eran las que usaban con mayor frecuencia los japoneses-estadounidenses que residen en California del Sur.

En las comunidades nikkei de todo el mundo, el idioma japonés simboliza la cultura de nuestros ancestros o la cultura que hemos dejado atrás. Las palabras japonesas se mezclan con frecuencia con el idioma del país de adopción, creando una forma híbrida y fluida de comunicación.

En esta serie, le pedimos a nuestros Nima-kai votar por sus historias favoritas y a nuestro Comité Editorial elegir sus favoritas. En total, cinco historias favoritas fueron elegidas.

Aquí estás las historias favoritas elegidas.

  Editorial Committee’s Selections:

  • PORTUGUÉS:
    Gaijin 
    Por Heriete Setsuko Shimabukuro Takeda

  La elegida por Nima-Kai:

Para saber más sobre este proyecto de escritura >>


Mira también estas series de Crónicas Nikkei:

#1: ¡ITADAKIMASU! Sabores de la cultura nikkei 
#2: Nikkei+ ~ Historias de Lenguaje, Tradiciones, Generaciones y Raza Mixtos ~ 
#3: Nombres Nikkei: ¿Taro, John, Juan, João? 
#4: La Familia Nikkei: Memorias, Tradiciones, y Valoress 
#6: ¡Itadakimasu 2! Otros sabores de la cultura nikkei
#7: Raíces Nikkei: Indagando en Nuestra Herencia Cultural

identity en ja es pt

Yokoso Y’all (Bienvenidos ustedes)

Hace treinta años, con gran regocijo de mi parte, ocurrieron dos acontecimientos que sirvieron para sintetizar mi herencia bicultural y hapa. Soy hija de una japonesa y de un caballero sureño, un veterano y militar de carrera del ejército estadounidense quien conoció y se casó con mi madre en Japón después de la segunda guerra mundial.

Recorrí el mundo con mis padres cuando mi papá estaba en las fuerzas armadas. Después de que mi papá se retirara del ejército, pasé la mayor parte de mi infancia en un pequeño suburbio de Memphis ...

lea más

community en ja es pt

Né? [¿No es así?]

Aunque tengan varias marcas verbales que los caracterizan para los brasileños – hai, banzai y arigatô –, la interjección "", desde luego, es la que más se relaciona con los japoneses.

Prueba de ello es el hecho de que no existe un bromistaque nunca haya ridiculizado aun japonés, diciendo: "Está caro, ? [¿no es así?]", "Los japoneses tienen o zóio [“os olhos”, por no pronunciar el fonema portugués /ʎ/ correspondiente al dígrafo lh, similar a ll del español] puxado, ? [los ojos estirados, ¿no es así?]" y "A los japoneses res gusta ra riteratura ...

lea más

identity en ja es pt

Entendiendo el acento japonés de mi abuela – Mi primer paso para descubrir el idioma Nikkei-go

Vivo en una granja en Valle Imperial, que se encuentra en la parte sudeste de California. Mis abuelos issei establecieron nuestra granja antes de la segunda guerra mundial, cuando miles de inmigrantes japoneses convirtieron el árido desierto en tierra fértil de cultivo. Cuando era niño, mi abuela también vivía en la granja, en la casa original que mis abuelos construyeron en 1930. Todavía recuerdo cuando la casa aún no tenía un baño interior, por lo que había uno exterior (un benjo, como lo llamábamos) y un furoba (cuarto exterior para ...

lea más

community en ja es pt

La escuela Chuo Gakuen: Semilla del prestigio de la comunidad japonesa en México

La Escuela Chuo Gakuen cumplirá 72 años de educar a los niños nikkei y mexicanos en la cultura y el idioma japonés. Esta escuela que se ubica en el centro de la Ciudad de México en un barrio muy popular, llega a este aniversario gracias al esfuerzo y tenacidad de muchas personas que no han permitido que este proyecto educativo muera. Los pioneros japoneses, desde la fundación de esta escuela en el año de 1944, nunca dejaron de considerar que la educación era la tarea principal a la que se tenían que ...

lea más

identity ja

三人の子どもたちへ —お父さんの多言語生活体験—

三人の子どもたちへ

こんにちは。元気ですか?

君たち三人は、このアメリカという国で生まれて、家の外では英語で、そして家の中では日本語を話すという多言語な生活をしていますね。現地の学校に通いはじめてから英語がとても上手になってきて、英語で話しをするのは簡単だと思って欲しい反面、日本語で話しをしたり、聞いたり、書いたり、読んだり、考えたりすることは面倒くさい事だとは思わないでいてほしい。お父さんも子どものころは、メキシコに住んでいたので、家の外ではスペイン語、家の中では日本語という生活をしてきました。

今日はお父さんの子どもの頃から今に至るまでの経験を伝えながら、君たちに多言語は面白いという事を感じてほしいと思います。

さっきも言ったけど、お父さんは、メキシコで生まれて高校を卒業するまでメキシコに住んでいました。君たちのメキシコのお祖母ちゃんこと、お父さんのお母さんが ...

lea más