Crónicas Nikkei #2 — Nikkei+ ~Historias de Lenguaje, Tradiciones, Generaciones y Raza Mixtos~

El ser nikkei es inherentemente una situación de tradiciones y culturas mezcladas. Para muchas de las comunidades y las familias nikkei alrededor del mundo no es inusual usar tanto palillos como tenedores, mezclar palabras japonesas con el español, o celebrar la cuenta regresiva de la víspera del Año Nuevo con champaña y el Oshogatsu con ozoni y otras tradiciones japonesas.

Discover Nikkei actualmente está acogiendo historias que exploran como los “nikkei” alrededor del mundo perciben y experimentan el ser multirraciales, multinacionales, multilingües, y multigeneracionales.

Cada artículo enviado a la antología Nikkei+ estuvo disponible para ser elegido como los favoritos de nuestra comunidad online.

Aquí están sus historias favoritas en cada idioma.

Para saber más sobre este proyecto de escritura >>


Mira también estas series de Crónicas Nikkei >>

identity en ja es pt

El espacio intermedio

Mi mejor amiga Brenda notó recientemente que nosotras y nuestros padres somos una generación en vías de extinción. Nosotras somos las hijas de papás soldados estadounidenses y de mamás japonesas. Estos soldados se enamoraron del Japón y de nuestras mamás, mientras prestaban servicio militar al final de la Segunda Guerra Mundial, y trajeron a sus novias de vuelta a casa a los Estados Unidos. Mis padres, ambos han fallecido, al igual que el papá de Brenda. Su mamá tiene ahora 80 años.

Brenda y yo somos hijas únicas y somos más ...

lea más

identity en ja es pt

Sushi y Salsa, Cactus y Bambú

Durante la guerra, mi padre Daniel García (nacido el 7 de diciembre de 1925 en Pasadena,  California), armaba proyectiles a bordo de su barco para golpear las instalaciones japonesas. En Japón, mi madre Yoshiko Fuchigami (nacida el 2 de febrero de 1930, en Atsugi), estaba armando municiones para ser lanzadas a los invasores americanos. Indirectamente, ellos estaban haciendo todo lo posible para matarse mutuamente.  Habiendo fallado,  la guerra terminó,  se conocieron, se enamoraron y se casaron.

Su encuentro se dio a través de mi abuelo. Como miembro de la policía militar, mi padre llevó de regreso ...

lea más

identity en ja es pt

El Mabuyá o el Temblor de la Suerte: Algunas Costumbres de mi Oba que ahora son Recuerdos de mi Infancia

“No barras de noche que te volverás pobre” o “si te cortas las uñas de noche, el diablo va a venir”. O sino, el casi profético “ya va a llover…” que mi oba siempre decía cuando veía que el gato de la casa se lavaba la cara. Éstas y otras frases eran las que comúnmente escuchaba cuando era pequeña.

Ya cuando mi oba nos dejó, poco a poco muchas de estas frases dejaron de resonar en casa, pero aún hay unas pocas (además de otras muchas costumbres y creencias) que continuaron ...

lea más

identity en

Sammy's Shitkickers

I began to beat Sammy with his own leg braces, polished by mama to a new money shine, around the time people stopped looking at me, their eyes resting on Sammy, listening to his hospital stories, admiring his scars, a mountain range, crawling, stitch by stitch calf to heel. I would knock him in the head with his own hard, thick-soled boots.

“Siblings do that sort of thing,” daddy once said as he puffed on a well-chewed pipe, smoke connecting each word, slowing their delivery for our mother to translate his English to Japanese. Sammy’s burnished brown, hand-sewn boots ...

lea más

identity en

What Tribe You From, Brother?

When my son Michael was in high school he was approached by a group of young Navajo men who asked him, “What tribe you from, brother?”

“Tribe?” he replied, puzzled.

“You look like a Dine from Shiprock.”

“Shiprock?”

“Yeh, you know, you guys from Shit Rock.”

When they slowly started toward him he backed away. “I’m not from Shiprock. I don’t even know where that is,” he said.

“Don’t know your own nation, brother?”

“You’ve made a mistake. I’m not Indian.”

“Indian? We’re not either. Those guys live in India. We’re not from ...

lea más