Crónicas Nikkei 8 — Héroes Nikkei: Pioneros, Modelos a Seguir e Inspiraciones

La palabra “héroe” puede significar diferentes cosas para diferentes personas. Para Crónicas Nikkei 8: Héroes Nikkei: Pioneros, Modelos a Seguir e Inspiraciones, buscamos explorar la idea de lo que es un héroe nikkei y de lo que esto significa para diversas personas. ¿Quién es tu héroe? ¿Cuál es su historia y de qué manera ha influido en tu identidad nikkei o tu conexión con tu herencia nikkei?

Te invitamos a enviar tus historias, ensayos y otras obras en prosa. Los personajes deberán ser nikkei o tener alguna conexión significativa con la comunidad nikkei. Se puede presentar más de un artículo por autor. Se aceptarán los artículos a partir del 1 de mayo hasta el 30 de septiembre de 2019, a las 6 p. m. (hora del Pacífico). Se publicarán todas las historias enviadas que cumplan con los lineamientos y criterios del proyecto como parte de la serie Héroes Nikkei, en la sección Artículos de Descubra a los Nikkei, de manera continua.

Para mayor información, visita 5dn.org/ESHeroes.


Mira también estas series de Crónicas Nikkei:

#1: ¡ITADAKIMASU! Sabores de la cultura nikkei 
#2: Nikkei+ ~ Historias de Lenguaje, Tradiciones, Generaciones y Raza Mixtos ~ 
#3: Nombres Nikkei: ¿Taro, John, Juan, João?
#4: La Familia Nikkei: Memorias, Tradiciones, y Valoress
#5: Nikkei-go: El idioma de la familia, la comunidad y la cultura
#6: ¡Itadakimasu 2! Otros sabores de la cultura nikkei
#7: Raíces Nikkei: Indagando en Nuestra Herencia Cultural

community ja

曾おばあちゃん魂

私には人の気配を感じたのに、実際は誰もいなかったということがよくあります。精神科医により統合失調症(スキゾフレニア)という精神障害と診断されました。大学を落第して、強制入院をしいられた時のことです。私にだけ頻繁に他人の声が聞こえていました。なぜ他の人には聞こえないのか不思議でたまりませんでした。病院では自由が全くなく、いつも強制的に強い薬を投与され、そのせいで何もやる気が起きず、体が動きませんでした。これは6年前の出来事です。

私の先祖もなにかを強制される経験をしました。第二次世界大戦時に、日系アメリカ人であったため強制収容所に連れて行かれたのです。戦争中日系人は、不公平を耐えしのぐ為に我慢をしていたそうです。そのせいか、日系人の間では、「我慢」という言葉が今でもよく使われます。当時日系コミュニティではすでに我慢という文化が根付いていて、問題が起きた時もみんな我慢していました ...

lea más

community en

A Full Immersion in Today’s LA (Area) Japanese American Community

Being of only Japanese ancestry and growing up in the South Bay (Torrance) I have never questioned whether or not I belonged to the Japanese American community. My generational identity is that I am Yonsei (fraternal) and Shin Nisei (maternal), which put me in situations where I am more “Japanese” than my Yonsei friends, but not “Japanese” enough to really be a Nisei.

The social outlets that I found myself participating in within the JA community was playing basketball, doing Girl Scouts, and dancing hula. Although I do not practice Buddhism, a family summer tradition has always been to go ...

lea más

war en

Hakujin Heroes

“Nikkei Heroes,” the theme of the JANM's Discover NIkkei project, to capture stories about Japanese American trailblazers, role models, and inspirations has featured many Nikkei heroes from the Issei to current generations Many of the stories are about people who would never consider themselves as trailblazers or role models.

I previously wrote about some of my heroes such as Senator Daniel Inouye, George “Joe” Sakata, and my father, Bill Hosokawa. While searching my memories of my childhood at Heart Mountain Relocation Center and afterward, I have memories of “Hakujin Heroes” such as Ross Wilbur and Pauline Lynam.

* * * * *

It had ...

lea más

war en

Brigadier General Kendall J. Fielder: Champion of the Nisei in World War II

A few years ago, my wife and I visited the Punchbowl Cemetery in Hawaii in search of her grandparents’ grave. At the visitor’s center, we were met by two Japanese American (JA) World War II veterans. When I mentioned we were searching for Brigadier General Kendall Jordan Fielder’s grave, one of them responded, “Oh! He saved our bacon several times during World War II.” Without Fielder’s influence in the early days of World War II, the fate of nearly 160,000 people of Japanese descent in Hawaii, might have been drastically different.

In November 1938, “Wooch,” a ...

lea más

war en

Medal of Honor Heroes: Daniel Inouye and Joe Sakato

Heart Mountain, Wyoming, 1943. My uncle Kenney Miyake visited us. Uncle Kenney is my mother’s brother. They were born in Portland, Oregon. He wore the uniform of the 442nd Infantry Battalion.

He reached into his travel bag and showed me his Army 45, a monster gun in my little hands. On his uniform was a medal, a Purple Heart because he was wounded in Italy. I wanted to wear a uniform just like my Uncle Kenney. I wanted to be a soldier, but I was only three years old.

After Heart Mountain, during my childhood, boys liked to ...

lea más