Keiko Fukuda

Keiko Fukuda: Oriunda de la prefectura de Oita, egresada de la Universidad Internacional Cristina. Trabajó para una editorial de revista informativa en Tokio. En 1992 viajó a los Estados Unidos y trabajó como jefe de edición en una revista dedicada a la comunidad japonesa durante 11 años. Es freelance desde 2003 y actualmente escribe artículos para revistas focalizándose en entrevistas a personalidades. Publicó junto a otros escritores “Nihon ni Umarete” (nacido en Japón), Editorial Hankyu Communications. Sitio web: https://angeleno.net

Última actualización Julio de 2020

migration en ja

Records of a Japanese woman married to a Kibei-Nisei: Masako Kato of Montebello, California - Part 2 The switch from a wonderfully surreal new life to a path of bitter struggle

Read Part 1 >>

A week after their meeting at Aiko Yamano’s home, Masako and Mitsuo Kato had their wedding. From their wedding album, one can tell how extremely luxurious of a wedding it must have been at the time.

Masako was outfitted in an edgy design made of lace, and her katsura (traditional headpiece) was a new-age creation made of netting, as opposed to the heavy, traditional pieces. On top of that, even the makeup for the bride was provided by Aiko herself, as she was a prominent figure in the beauty industry.

“At the time there were only ...

lea más

migration en ja

Records of a Japanese woman married to a Kibei-Nisei: Masako Kato of Montebello, California - Part 1 Idolizing international marriage as an adolescent

The term “Nikkei American” consists of many different shapes and forms. Some Nikkei Americans are born and raised in America, and there are also “Kibei,” Nikkei Americans who are born in the US but leave their parents to go study in Japan and are essentially raised in Japan. Some are Nikkei Issei who are born in Japan and gain their US citizenship, and some Japanese join the Nikkei community by marriage to a Nikkei American.

I met Masako Kato of Montebello, California, who was the daughter of two Nikkei Issei parents and raised in Tokyo. Her father came stateside before ...

lea más

identity ja

渡米17年目の新一世が見た東京

アメリカに移住してきて17年目になる。その前は東京の出版社で働いていた。通勤手段は地獄のような満員電車である。「それでもボクはやっていな い」という日本映画があるが、あの映画のように、男性が痴漢に間違えられるのもあり得そうなほど満員電車の混雑ぶりは酷い。他人の濡れた傘が、自分の足に ぴったり張り付く雨の日は特に劣悪な車内環境である。

さて、そんな東京暮らしに別れを告げて、1992年3月にロサンゼルスに引っ越してきた。そうなると移動手段は当然、自動車。電車と違って自分だけ の空間が確保できる。至極、快適である。東京に戻りたくない理由、それは何かと言えば、その中の一つは確実に「満員電車」である ...

lea más

food ja

家庭料理を超えた沖縄料理専門店がLA郊外で繁盛中

2008年初夏、ロサンゼルス郊外のトーランスに沖縄料理の店が開店した。店名を「沖縄居酒屋・SHIN」と言う。開店前から、「いよいよ本格的な 沖縄料理専門のレストランができるらしい」と、在ロサンゼルスのウチナーンチュの間では噂になっていた。かく言う筆者自身も楽しみにした沖縄料理ファンの 一人。沖縄出身ではないが、同県の物産をアメリカにPRするお手伝いをしている関係で、2008年2月に沖縄に渡った。現地で味わった、ゴーヤチャンプ ルー、グルクンの唐揚げ、海ぶどうは絶品だった。あの味を再び、アメリカにいながらにして食べられると思うと待ち遠しかった。

トーランスに隣接するガーデナには、全米でもハワイについで大規模な北米沖縄県人会の本部がある ...

lea más

culture en ja

Spreading the Greatness of Ikebana, As Long As I’m Alive: Reiko Kawamura

Mrs. Allen and Ikebana International

For Kawamura-san, whose mother was also an instructor of the Ohara style, the introduction to ikebana came while she was still just a little girl.

“After the war, my mother taught ikebana to Mrs. Allen, who was the wife of a lieutenant who worked under General Ridgeway, who had just replaced General MacArthur. My mother had studied abroad in the U.S. with my father before, so she was able to teach the wives of American military personnel in English. So back then, my mother’s students consisted of people from the American consulate and ...

lea más