Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2022/7/20/glimpses-of-marpole-3/

Vislumbres de Marpole—Parte 3

Té de la tarde en Marpole en la casa de la Sra. Kuwabara en Marpole, Vancouver, 1938. De izquierda a derecha, la Sra. Nishio, la Sra. Nunoda, la Sra. Ishiwata y la Sra. Kuwabara (al frente). NNM 1995-105-1-2.

Leer Parte 2 >>

Barb Miiko Gravlin "Se fueron a pescar en su luna de miel".

La madre de Barb Miiko Gravlin, Yachiyo, creció en la calle Selkirk con sus padres, Uhei y Tachi Miike, que eran de la prefectura de Kumamoto. Muchas comunidades canadienses japonesas tendían a tener gente de un área particular, pero los issei en Marpole procedían de todo Japón.

Yachiyo era el mayor de los siete hijos de Vancouver. Una hermana mayor, Hatsuko, se había quedado con familiares en Japón. Debido a la guerra, no pudieron reunirse.

Según los registros del Custodio de Propiedad Enemiga revelados por el Proyecto Paisajes de Injusticia, la familia Miike era propietaria de la casa. Recientemente habían añadido una habitación extra para alojar a la familia, cuando se vieron obligados a mudarse. En el patio trasero tenían cinco árboles frutales y criaban gallinas, lo que parece no ser inusual.

Los tres hermanos Miike eran bastante atléticos y sus nombres aparecían a menudo en los artículos del periódico New Canadian sobre baloncesto y béisbol.

Yachiyo se casó con Kinzaburo Nishimura en 1931, cuando tenía 19 años. Lo conoció mientras trabajaba en una panadería en Powell Street, donde él era conductor. Cuando se conocieron, ambos estaban comprometidos con otras personas. Había estado comprometida con un hombre mucho mayor que no le interesaba. Él estaba comprometido con una mujer que terminó muriendo de meningitis.

“La consideraban bastante atractiva, pero eligió a mi padre, que era bajo. Se fueron a pescar en su luna de miel y mi madre se quedó helada porque mi padre era un ávido pescador”.

Liz Nunoda: “Había una cosa que se llamaba Brigada de Niños”

El padre de Liz Nunoda, Arthur Asao Nunoda, creció en Marpole con sus padres, Soichi y Sue Nunoda, que eran de la prefectura de Shimano. Sue probablemente era una novia de retrato y cuando nació Arthur, su certificado de nacimiento decía que ella tenía 24 años y Soichi 36.

Soichi y Sue dirigían la panadería Powell en la calle Powell. Iban a la tienda a medianoche para empezar a hornear el pan y las galletas. Cuando Arthur tuvo edad suficiente, tomó el Interurban para trabajar como empleado. El transporte público hizo que Marpole fuera conveniente para llegar a otros lugares.

En un momento de la década de 1930, su abuelo fue presidente de la escuela japonesa de Marpole, que parece haber sido importante para muchas de las familias japonesas canadienses de Marpole.

Su padre tenía dos hermanos mayores, Jim y Tak.

“Había algo llamado Brigada de Niños. Tenemos fotografías de mi tío Tak y mi tío Jim en uniforme, como una foto grupal de un grupo de nisei . La Brigada de Niños era algo así como los Cadetes, pero no permitían a los japoneses entre los Cadetes regulares. Este tipo que mi papá llamaba Capitán MacGillivary, tuvo la idea de tener una Brigada de Niños exclusivamente nisei … Mi papá hablaba mucho de él. El fue muy amable. Nació en Escocia. En las fotos grupales, siempre vestía sus galas con falda escocesa y todo. Mi papá probó haggis”.

Su padre tenía otros intereses propios.

“Le encantaba el piano de jazz y solía tomar lecciones. Sus padres lo enviaron a recibir lecciones con una instructora nisei , una mujer. Así que iba obedientemente a sus clases de piano clásico, pero luego dijo que se escabullía e iba a clases de piano de jazz con un compañero llamado Joe Williams. La pasión de mi papá era el piano de jazz. Entonces tenían un piano en su casa. Ahorró para comprar uno, un salón vertical. Tenía un teclado de cartón para practicar antes de poder permitirse el lujo de pagar el piano real”.

Los dos hermanos mayores fallecieron el mismo año, a finales de la década de 1930. Jim de tuberculosis y Tak, al caer por el hielo en Deer Lake en Burnaby mientras patinaban. Soichi se enteró de esto y salió en busca del área.

“Y cuando llegó allí, se desmayó, se desmayó. Y a mi abuela le pasó lo mismo, se desmayó cuando se enteró también. Fue una gran tragedia, pero muchas familias sufrieron muchas tragedias en sus vidas”.


Wendy Matsubuchi: "Reconocer esta historia es importante para la curación de los supervivientes"

Advertencia de contenido: el siguiente pasaje hace referencia al abuso sexual infantil.

Uno de los aspectos más desafiantes de contar la historia de los canadienses japoneses en Marpole fue cómo lidiar con los crímenes de uno de sus residentes prominentes, Gordon Goichi Nakayama. No podíamos ignorar lo sucedido, pero tampoco queríamos que fuera lo único que decir sobre la comunidad de Marpole. Para reconocer el difícil y continuo trabajo, Wendy Matsubuchi hizo una declaración en nombre del Grupo de Trabajo Japonés-Canadiense.

“La casa de la infancia de Joy Kogawa, actualmente conocida como Casa Kogawa, era propiedad del padre de Joy, Gordon Goichi Nakayama. Nakayama dijo que abusó sexualmente de unos trescientos niños durante un período de sesenta años, mientras era ministro de la Iglesia Anglicana de Canadá. Las víctimas del abuso sexual del clero por parte del Sr. Nakayama incluyen familias canadienses japonesas que vivían en el área de Marpole antes del estallido de la Segunda Guerra Mundial. Quienes sufren bajo el abuso del Sr. Nakayama incluyen no sólo a los sobrevivientes, sino también a sus familias, amigos y descendientes que ahora viven en todo Canadá y en el extranjero, donde el Sr. Nakayama también sirvió como sacerdote.

“El Grupo de Trabajo Japonés-Canadiense alienta a Kogawa House a trabajar con la comunidad japonesa-canadiense en general para ayudar en el proceso de curación de aquellas personas y familias afectadas por las acciones del Sr. Nakayama, ya que entendemos que reconocer esta historia es importante para la curación de los sobrevivientes y sus familias. , y la comunidad en general”.

La Iglesia Anglicana de Canadá emitió una disculpa pública y creó un Fondo de Curación para los canadienses japoneses a través de la Asociación Nacional de Canadienses Japoneses. Esperamos sinceramente que los sobrevivientes puedan encontrar el apoyo que necesitan para sanar.

Laura Fukumoto "¿Cómo hubiera sido en ese momento?"

El abuelo de Laura Fukumoto, Fujio Fukumoto, vivía con cuatro hermanos y sus bisabuelos, Toyemon y Umechiyo Fukumoto, en la calle Selkirk en Marpole. Toyemon trabajaba en el aserradero de Sawarne.

Laura creció en Ontario, pero ahora vive en Marpole. Nunca conoció al abuelo ni a los bisabuelos que alguna vez vivieron en el barrio que ahora es el suyo.

Y su abuelo estaba distanciado de su padre y de su abuela, y no hablaban de él. Ella dijo,

“En mi trabajo como artista de teatro y como poeta, a menudo vuelvo a estas preguntas sobre mi familia y, en general, trato de abordarlas con curiosidad e imaginando cómo hubiera sido vivir en Vancouver y viajar a través de Vancouver, vivir en Marpole, visitar a tu amigo en Powell Street y tal vez ver un partido de béisbol en Powell Street. ¿Cómo habría sido en ese momento? Gran parte de la magia del teatro y de explorar la historia es darle vida a esas imágenes y esas preguntas”.

Los documentos del Custodio de la Propiedad Enemiga revelados a través de Paisajes de Injusticia, pasaron por la evaluación de la casa de los Fukumoto. "Leí esos archivos recientemente y mostraban la tasación de la casa que sólo puedo describir como parcial y racista".

También encontró documentos de que su abuelo Fujio era empleado de una tienda según la Asociación de Compradores de BC. "Hay una foto de un hombre parado frente a unos abrigos de mujer en una especie de tienda departamental y se parece muchísimo a mi papá". Pero cuando intentó preguntarle a su abuela sobre él, ella se mostró evasiva.

Laura sigue teniendo curiosidad y esperanzas de saber más sobre sus antepasados ​​japoneses-canadienses.

“Así que es muy interesante imaginar que mis abuelos, o mi abuelo, y mis tíos y tías abuelos, hicieron exactamente el mismo viaje en autobús o tranvía. Te hace saber que la historia está mucho más presente y viva de lo que puedes imaginar al principio, cuando estás físicamente parado aquí”.

*Este artículo fue publicado originalmente en Nikkei Image , primavera de 2002, volumen 27, n.° 1.

© 2022 Raymond Nakamura

Canadá Columbia Británica comunidades Marpole Vancouver (C. B.)
Acerca del Autor

Raymond Nakamura vive en Vancouver, Columbia Británica en Canadá.  Cuando no funge de asistente personal de su hija, él escribe poesía vogona, dibuja caricaturas rechazadas por la revista New Yorker y da tours de la calle Powell, la comunidad japonesa en donde su madre creció antes de la Segunda Guerra. Él tiene un poema que trata sobre ser un arquero de hockey en hielo que aparece en una antología de poesía de deportes para niños llamada And the Crowd Goes Wildwww.raymondsbrain.com

Última actualización en octubre de 2012

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más