Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2020/2/28/sukeji-morikami-27/

Episodio 27: La vida sin sueños no tiene sentido

Sukeji Morikami, quien llegó a los Estados Unidos como miembro de la colonia Yamato en el sur de Florida y permaneció solo hasta el final de su vida incluso después de que la colonia se disolviera, escribió una carta a la familia de su cuñada que la había perdido. marido (hermano menor de Sukeji) después de la guerra. Continúa escribiendo. Quizás algo cambió cuando obtuvo la ciudadanía estadounidense el año anterior, y en 1968 informó que vivía una vida tranquila, cerca de la naturaleza. Por otro lado, alardea de que la vida es una serie de sueños y que una vida sin sueños no tiene sentido, y muestra cómo está trabajando duro para construir la granja que imagina, a la que se dedica desde hace varios años.

* * * * *

<Enviar el periódico Miyazu>

enero de 1968 x día

Akira-chan (mi sobrina), ¿cómo te sientes? Cuando vayas a Miyazu, pregunta en el ayuntamiento o en la Cámara de Comercio (Cámara de Comercio e Industria) si hay algún periódico en Miyazu. No importa cuántos años hayan pasado, todavía extraño mi ciudad natal. Solía ​​haber un periódico muy bueno llamado Kitakinki (Periódico) y tenía muchas ganas de leerlo.

Después de que se suspendió la publicación, no hubo más noticias de mi ciudad natal. Si es una edición diaria, me gustaría recolectar libros para aproximadamente una semana, o si es una edición semanal, enviaría cada número por correo regular.

El envío por correo aéreo es caro. Tardará más de un mes en llegar. Si el paquete no está bien envuelto, se desmoronará cuando llegue.

Aquí no hay diferencia. Tal vez sea porque estoy descansando, pero mis piernas parecen sentirse un poco mejor. Tenga cuidado de no resfriarse.


<El mundo está cambiando y la era del egocentrismo>

21 de marzo de 1968

Reiko (mi sobrina), muchas gracias por tu carta del otro día. Me gustaría expresarle mi agradecimiento por sus más sinceras felicitaciones por mi naturalización.

Reiko: El mundo ha cambiado. Es una era de egocentrismo. Por mucho que intente ayudar, nadie me envía tarjetas de Año Nuevo una vez al año. Por otro lado, estoy en deuda con este país (Estados Unidos) desde hace mucho tiempo. Quiero hacer todo lo que pueda. Actualmente vivo en un campo en las afueras con mis tres gatos.

Estoy ocupada, así que no me siento sola, pero lo que me molesta es mi enfermedad crónica que sigue apareciendo, y cuando me duelen las articulaciones no puedo caminar ni mover los brazos. Afortunadamente, tengo amigos amables cerca que son de gran ayuda. Hay tantas cosas que quiero decir, pero decidí olvidar todo lo relacionado con el pasado. Adiós. Tío


<Ahora me retiro al campo y tengo tranquilidad>

10 de mayo de 1968

Querida Mi (cuñada), recibí tu carta el otro día. He estado sufriendo una gripe maligna y he tardado en responder. Reiko quiere mudarse a Estados Unidos, pero no puedo recomendarlo. Aunque es fácil viajar a Estados Unidos como turista, no puedes quedarte más de seis meses y tienes prohibido trabajar de cualquier forma. Este país ha cambiado y ya no es el paraíso. Además de eso, yo mismo he cambiado y odio las cosas ruidosas más que nada. Actualmente me he retirado al campo y disfruto de la naturaleza en paz.

Aunque a veces me siento solo viviendo solo, llevo una vida muy relajada y sin preocupaciones. Quizás debido a mi edad me he vuelto impaciente y enojado.

〈Extraño las montañas porque solo miro el mar〉

agosto de 1968 x día

Bella, ¿cómo te sientes? Creo que el verano en Kioto puede ser caluroso incluso si estás descansando. Estoy casi totalmente recuperado, estoy haciendo algo de ejercicio y saliendo al campo. Ayer fue domingo. Pasé mi tiempo leyendo el Miyazu Shimbun que me enviaste. Nadie vino y no dijo una palabra en todo el día. Si tengo un gato, tendré alguien con quien hablar. Sin embargo, hay una radio y una televisión, así que no me siento solo.

El desorden en las costumbres japonesas es aún mayor que en este país. En particular, ¿cómo deberíamos abordar las cuestiones sexuales entre los jóvenes? Los padres de niños de esta edad deben tener mucho cuidado, o sucederá algo irreversible. No seas demasiado estricto y no dejes que las cosas se vuelvan demasiado relajadas. Creo que no tenemos más remedio que brindar una educación sexual exhaustiva.

La gente que vive lejos del mar desea que el mar esté ahí más que nada, pero la gente como yo que vive frente al mar todo el tiempo extraña la montaña más que nada. Ayer fue un día caluroso y sin mucho viento. Quienes están acostumbrados al calor pueden soportar temperaturas superiores a los 100 grados (aproximadamente 38 grados centígrados).

Una playa cerca de donde vivía Sukeji en ese momento.

Esta mañana planeo ir al campo y sembrar semillas como tometo, pimiento y berenjena. Todos son semilleros a la venta.

Cuidarse. En la vida, las cosas no siempre salen como las planeas. Vive el presente y no persigas el pasado.


<Tal vez porque me naturalicé, no he recibido ninguna noticia.>

14 de octubre de 1968

Gracias por su carta, Sra. Aquí no hay diferencia. Desde que me naturalicé, casi no he tenido noticias de Japón, probablemente porque la gente pensaba que ya no lo necesitaba. Estoy completamente solo por el resto de mi vida, pero afortunadamente tengo amigos amables que vienen a visitarme, así que no me siento solo.

Este verano llovió mucho y fue un problema. El otro día, un amigo me invitó a cenar y por casualidad conocí a dos jóvenes japoneses. Ambos hablan inglés con fluidez y tienen un gran comportamiento. Permanecerá en la zona durante aproximadamente un año para realizar una gira.

Anoche me invitaron a la fiesta de cumpleaños de otro amigo y nos invitaron a comer pollo frito. Este verano no hubo tifones y el tiempo estuvo a menudo nublado y fresco. El otro día, un amigo en Washington me envió comida japonesa. Era algo raro que nunca antes había visto o probado.

Hay todo tipo de cosas japonesas en Washington. Los caballos engordan en el cielo, así que ten cuidado de no comer demasiado. Adiós


<Pruebe los caquis japoneses por primera vez en mucho tiempo>

21 de octubre de 1968

Sr. Beauty, falta su carta. Sigo siendo la misma. También hace mucho más fresco aquí, lo cual es de gran ayuda. El desastre del tifón fue terrible. Florida también fue atacada varias veces, pero afortunadamente sobrevivimos.

No hay nadie que no piense en su ciudad natal. Simplemente no tengo tiempo. Ahora, el sueño de hace 60 años está en camino de convertirse en realidad y no puedo pensar en nada hasta que esté completado. La verdad es que ahora mismo estoy desesperada. La gente se ríe de mí por ser estúpido... nadie entiende cómo me siento. La vida es un sueño. Es una serie de sueños. Una vida sin sueños no tiene ningún sentido.

Sigo trabajando duro y soñando con lo que sucederá dentro de 20 años. Cumpliré 81 (años) en unos días. Parece que un par de amigos cercanos estarán de celebración.

Por alguna razón, últimamente no me gusta mucho leer. Dejé de leer todas las revistas japonesas y los periódicos en idioma japonés, y solo leí periódicos locales y algunas revistas agrícolas. La mayoría de las cartas que recibo de Japón son tuyas y ocasionalmente de ○○.

Hoy probé los caquis japoneses por primera vez en mucho tiempo. Lo hizo mi amigo, así que es un poco más pequeño que el de Japón, pero el sabor es perfecto.

No tengo nada más sobre qué escribir, así que dejaré de escribir ahora. Todavía me duele el dedo índice y no puedo escribir como quisiera. Adiós.


〈El grado de visibilidad es alto, pero el grado de visibilidad es alto.〉

17 de noviembre de 1968

Gracias, Mi-san y Akira-chan, por las tarjetas de cumpleaños. Para ser honesto, no es la canción de Año Nuevo de Ikkyu, pero es notable e impopular. ¿Qué tan feliz sería si los humanos vivieran para siempre? No creo en la otra vida, por eso a veces pienso en cosas estúpidas.

Un amigo me invitó a cenar y me invitaron a mis camarones y bistec favoritos. Últimamente hace más frío de repente y quiero una manta por la noche. El número de visitantes invernales procedentes del norte ha aumentado repentinamente y la ciudad y las carreteras están extremadamente concurridas.

Al igual que Japón, la economía es tan fuerte como siempre, pero el efectivo escasea y las tasas de interés están aumentando, lo que dificulta la obtención de préstamos. Este año, quizás debido al clima desfavorable y las lluvias durante todo el verano, las flores de durazno que florecen en febrero ahora están en plena floración, pero no se puede decir que habrá cambios en un momento dado. Hoy me sentí mal desde la mañana y me dolía la parte baja del abdomen así que no podía hacer nada, así que dormí todo el día.

(Títulos omitidos)

N° 28 >>

© 2020 Ryusuke Kawai

Florida generaciones inmigrantes inmigración issei Japón cartas migración Sukeji Morikami Estados Unidos Yamato Colony (Florida)
Sobre esta serie

Yamato Colony, un pueblo japonés, apareció en el sur de Florida a principios del siglo XX. Sukeji Morikami (George Morikami), quien se estableció como granjero y pionero de Miyazu en la ciudad de Kioto, es la persona que creó la fundación del Museo Morikami y Jardín Japonés, que actualmente se encuentra en Florida. Incluso después de que la colonia se disolviera y desapareciera antes de la guerra, permaneció en la zona y continuó cultivando solo después de la guerra. Al final, donó una enorme cantidad de tierra y dejó su huella en la comunidad local. Aunque permaneció soltero durante toda su vida y nunca regresó a Japón, continuó escribiendo cartas a Japón con un mayor deseo de patria que nadie. En particular, mantuvo correspondencia frecuente con la familia Okamoto, incluidas la esposa y las hijas de su difunto hermano. Aunque nunca los había conocido, los traté como a una familia y compartí con ellos mis pensamientos y sentimientos sobre lo que estaba pasando allí. Las cartas que dejó sirven como un registro de la vida de Issei, rastreando su vida y su solitario anhelo de regresar a casa.

Leer de la Parte 1 >>

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más