Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2019/9/24/7797/

David Hayashida en su primera visita a BC, eufemismos y vida en "The Rock" - Parte 2

Leer Parte 1 >>

¿Puedes hablarnos de cómo empezó tu carrera como artista?

Este año cumplo 60 años y es mi primer artículo sobre JC. Si la Dra. Heather Read no me hubiera invitado muy amablemente a convertir en realidad mi idea de hace décadas, es posible que nunca hubiera existido fuera de mi cabeza. Además, mi hermana menor Charissa Alain Lilly (también artista) acaba de fallecer y ese difícil evento me ha empujado en muchos sentidos a querer hacer más piezas de JC antes de que se cierre la ventana de mi oportunidad de hacer una contribución artística a la conversación sobre el racismo.

Recientemente, usted formó parte de la exposición de ocho artistas “Being Japanese Canadian...” en el Museo Real de Ontario en Toronto. ¿Puede describir su trabajo que estaba en exhibición con el título: “el té bajo en 43 (Columbia BRITÁNICA) todavía hierve”?

David L. Hayashida, El té bajo en el 43 (Columbia BRITÁNICA) todavía hierve. Técnica mixta, 2017. Foto de Brian Boyle, cortesía del Museo Real de Ontario. (Click para agrandar)

Tazas y platillos de té ingleses antiguos con sombras goteantes. Las sombras están llenas de texto e imágenes. Las palabras racistas son las que se utilizaron durante la Segunda Guerra Mundial para describir tanto a los japoneses como a los JC. Las imágenes históricas son las que se utilizaron durante la guerra para describir a los japoneses y a los JC. Cada taza y platillo están colocados sobre las distintas puntas de una hoja de arce roja (de la bandera de Canadá) colocada en un ángulo agudo. La bandera en ángulo sugiere una señal universal de ciudadanos en apuros y de una nación que incumple su promesa a sus ciudadanos.

El “té bajo” pretende contrastar con el té alto y los altos ideales británicos de juego limpio. En lugar de discutir sobre justicia, los tomadores de decisiones hablaron abiertamente de hacer el mal a sus propios ciudadanos mientras bebían té. La escena que imagino podría haber parecido superficialmente hermosa con las tazas y platillos ingleses, pero la mala verdad está honestamente representada en las sombras proyectadas por los utensilios de té, las feas palabras y las imágenes del racismo en la política canadiense de 1943. A mí las decisiones racistas de esa época “todavía me hierven” la sangre.

Como todos los JC, experimenté algo de racismo, pero en términos relativos, si mi experiencia pudiera calificarse con uno, el racismo que experimentaron mis padres se puede multiplicar por 10 y el de mis abuelos por 100. Creo que habría estado más que destrozado si lo hubiera experimentado 100 veces. el racismo que tengo, así que estoy profundamente preocupado y muy agradecido de que hayan sobrevivido a lo que hubiera sido imposible para mí. Fue una época inmoral, injusta y poco canadiense.

Popoff, Slocan Valley, BC, 1943, donde la familia Hayashida estuvo encarcelada durante la Segunda Guerra Mundial.

El ROM tenía algunas dudas sobre la inclusión de esta pieza en la exposición. ¿Que eran?

Tengo la impresión de que estaban extremadamente preocupados de que el trabajo fuera demasiado controvertido y, por lo tanto, pudiera representar una amenaza para su organización. Pensé que podría ser todo lo contrario: una oportunidad. Dados los acontecimientos que ocurren en todo el mundo, es una conversación oportuna para discutir con franqueza acontecimientos actuales como las "noticias falsas", la inmigración y el racismo. Al final, estoy muy agradecido con la ROM y la comunidad JC por decidir aprobar la inclusión de mi trabajo en la exposición colectiva.

¿Qué tipo de comentarios recibió al respecto?

“Experiencia emocional”, “fiel a la vida”, “lo siguiente debería ser una mesa llena”...

¿Cuáles son sus propias opiniones sobre el internamiento?

¿Recuerdas el viejo dicho "los palos y las piedras pueden romperte los huesos, pero los nombres nunca te harán daño"? Sí. ¡Desafortunadamente no es realmente cierto! Con suerte, los huesos sanarán. Mi pensamiento es que “las palabras importan” y algunas palabras tienen el poder de infligir daño mucho más allá de la vida de un individuo. De hecho, puede durar incontables generaciones. Con eso en mente, un nuevo trabajo en etapa inicial inspirado en esta experiencia se titula provisionalmente “Lies in Translation”:

evacuación = limpieza étnica

campo de internamiento = campo de concentración

despojo = robo inmoral

extranjeros enemigos = ciudadanos canadienses

campamentos de carretera = trabajo esclavo

repatriado = exiliado

Probablemente será otra obra de arte que utilice arcilla como medio.

¿Ha oído hablar del esfuerzo de la Asociación Nacional de Canadienses Japoneses (NAJC) para reclamar reparación por la propiedad perdida en Columbia Británica?

He escuchado una pequeña cantidad de información hasta la fecha. (Pero para ser justos, estoy en Terranova, geográficamente la distancia más alejada de BC.) Creo que es posible que de esta discusión sobre reparación surjan cosas muy buenas (para la provincia en su conjunto). Cualquier cosa que se haga debería (y es posible que esto ya esté en vigor) incluir consultas con los grupos apropiados de las Primeras Naciones.

¿Qué significa “Ser japonés canadiense…” significa para ti ahora?

Una comprensión sin adornos de nuestra historia puede permitir un camino hacia nuestro futuro colectivo, una guía para tomar mejores decisiones, que trasciendan los horrendos resultados de las tomadas antes. Irónicamente, la oportunidad de hacerlo mejor generalmente proviene de los esfuerzos dedicados a comprender nuestros mayores errores.

Como canadiense japonés, siento la responsabilidad de compartir las consecuencias del racismo, defender nuestra carta reconociendo el racismo en todas sus formas, tanto flagrantes como encubiertas, y permanecer alerta en la elección de un futuro igualitario y justo para todos los canadienses.

Este buen país ha tomado decisiones racistas en el pasado, una de las cuales condujo a la limpieza étnica de los canadienses de ascendencia japonesa de la Columbia Británica, despojados de sus derechos simplemente por el color de su piel. (Muchos otros grupos han experimentado persecución como resultado de leyes racistas anteriores. Nuestras Primeras Naciones han sufrido y continúan sufriendo en todos los niveles). Hemos disfrutado de muchos momentos de orgullo como país y hemos dado la bienvenida a los recién llegados que vinieron aquí para escapar de cualquier número de atrocidades. Pero el racismo sistémico contra nuestros ciudadanos continúa, tanto en la esfera pública como en la personal, y si bien el camino a seguir para un individuo, un grupo o una nación suele ser una mezcla confusa de decisiones buenas y malas, nuestra historia pasada puede servir bien a nuestro futuro. Para avanzar, yo, como todo canadiense, debo soportar el peso de esa responsabilidad.

¿Cambió algo para ti después de este viaje a BC?

Me siento más seguro, más conectado y también decepcionado de mí mismo y un poco avergonzado por haber terminado solo una pieza física a pesar de que he tenido ideas de diseño aproximadas en papel durante décadas.

¿Qué tipo de trabajo estás haciendo con tu pareja en Terranova?

David L. Hayashida y Linda G. Yates en King's Point, NL.

Mi esposa Linda Yates (de ascendencia irlandesa) y yo colaboramos desde hace casi tres décadas. Nuestra cerámica, cocina y vajilla funcionales han pagado la mayoría de las facturas. Mientras que nuestro arte cerámico único en su tipo nos desafía y nos impulsa de otras maneras. Pero ese trabajo es un lujo y, a decir verdad, un gasto para nuestra pequeña cuenta bancaria.

A lo largo de los años, nos hemos centrado en una amplia gama de temas que van desde cosas como el cambio climático, la historia de Terranova, los cetáceos, la geología y la ayuda tras el tsunami en Japón.

Hemos expuesto a nivel nacional e internacional. Ha aparecido en publicaciones internacionales y ha sido nominado (por el Consejo de Artesanía de Terranova y Labrador) para el máximo honor artesanal de Canadá, el Premio Saidye Bronfman. No lo ganamos, pero estar nominados fue un gran honor. Veintisiete años en el negocio han ido construyendo poco a poco nuestra reputación y nuestra galería de arte y artesanía está actualmente calificada como el principal destino de compras en nuestra provincia en el sitio web de TripAdvisor.

¿Puedes describir la comunidad donde vives?

Un pequeño puerto de alrededor de 600 personas en la parte insular de la provincia de Terranova y Labrador, justo en el Océano Atlántico.

¿Alguna idea final?

Como persona que vive fuera de los EE. UU., estoy muy impresionado con lo que he oído sobre la respuesta de los estadounidenses de origen japonés a varios acontecimientos recientes, por ejemplo, el racismo, la inmigración y las noticias falsas. Espero que nuestros distintos niveles de gobierno y los medios de comunicación consideren que los JC son igualmente centrales para este tipo de debates en Canadá.

Muchas gracias por la oportunidad de hablar sobre mi trabajo.

Propietarios de King's Point Pottery Craft & Art Gallery, Linda Yates y el gato BJ, David Hayashida y el gato Wallie.

Para obtener más información sobre David, visite www.kingspointpottery.com .

El boletín informativo Paisajes de Injusticia está en www.landscapesofinjustice.com .

© 2019 Norm Ibuki

artistas Columbia Británica Canadá campos de concentración David Hayashida japoneses canadienses campos de la Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

La serie Canadian Nikkei Artist se centrará en aquellos miembros de la comunidad japonés-canadiense que participan activamente en la evolución actual: los artistas, músicos, escritores/poetas y, en términos generales, cualquier otra persona en las artes que lucha con su sentido de identidad. Como tal, la serie presentará a los lectores de Discover Nikkei una amplia gama de 'voces', tanto establecidas como emergentes, que tienen algo que decir sobre su identidad. Esta serie tiene como objetivo agitar esta olla cultural de Nikkeiness y, en última instancia, construir conexiones significativas con los Nikkei en todas partes.

Conoce más
Acerca del Autor

Norm Masaji  Ibuki, vive en Oakville, Ontario. Escribió sobre la comunidad Nikkei Canadiense desde los comienzos de 1990. Escribió mensualmente una serie de artículos (1995-2004) para el diario Nikkei Voice (Toronto) donde describía su experiencia en Sendai, Japón. Actualmente, Norm  enseña en la preparataoria y continúa escribiendo para varios publicaciones.

Última actualización en diciembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más