Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2019/4/16/g-yamazawa/

El sonido de la diáspora japonesa: una entrevista con G Yamazawa

Foto cortesía de G. Yamazawa

Cuando escuchas a G Yamazawa por primera vez, instantáneamente quieres mover la cabeza mientras escuchas atentamente sus astutas observaciones del mundo en el que habita. Yamazawa es un talentoso poeta y rapero de ascendencia japonesa, nacido y criado en Durham, Carolina del Norte. Como hijo menor de inmigrantes japoneses en una ciudad predominantemente blanca y negra, Yamazawa desarrolló un fuerte sentido de sí mismo a una edad temprana. La pista, North Cack , es un homenaje al lugar que lo crió. Después de pasar un tiempo en una casa de acogida y lamentar la muerte de su mejor amigo, Yamazawa se dedicó a la poesía convirtiéndose en el más joven en ganar el campeonato Nacional de Poesía Slam . Su poesía lo llevó por todo el país, donde recorrió campus universitarios para ofrecer presentaciones de palabras habladas que exploraban las experiencias internas y externas de crecer como hijo de inmigrantes japoneses. Yamazawa es un creador de palabras, además de poesía también es un rapero aclamado. Tuve el placer de reunirme con Yamazawa en Los Ángeles donde hablamos sobre música, poesía y familia.

El vídeo musical de “ Dining Room ”, de su EP homónimo de 2016, cuenta maravillosamente la historia de inmigración de su familia. ¿Puedes contarme más sobre tu historia familiar? ¿Cómo terminaste en Durham, Carolina del Norte?

La historia comienza con mi mamá. Desde pequeña siempre quiso aprender inglés, tiene un profundo amor por el idioma. Al crecer en Osaka, mi madre era demasiado pobre para asistir a clases de inglés, por lo que solía levantarse al amanecer para ver un programa de televisión en el que podías pedir un folleto por 2 dólares y aprender inglés por tu cuenta.

Cuando visité Japón, una de sus amigas de la infancia me dijo que cuando solía pasar la noche en la casa de mi mamá, se levantaba temprano para ir al baño y veía a mi mamá viendo el programa de televisión tratando de aprender inglés por sí misma. Por cierto, mi mamá ahora es traductora.

Entonces cuenta la historia, mi padre era un tirador de rifle de largo alcance de alto rango en el ejército de defensa japonés. Es muy divertido contar estas historias sin haberlas verificado.

También tenemos historias así en mi familia.

A mediados de la década de 1970, intentó participar en los Juegos Olímpicos, pero no pasó el corte y cayó en una depresión. Se dedicó a la cocina y se formó con un chef en Japón. Un día decidió ir a Estados Unidos.

Entonces mi papá vino a Estados Unidos y luego regresó a Japón de visita y conoció a mi mamá. Su familia había oído que había un tipo que acababa de regresar de Estados Unidos y regresaría pronto. Como ella siempre había querido ir a Estados Unidos, decidió ir con él.

Es fascinante escuchar esto porque mucho de lo que me estás contando suena muy similar a la experiencia Issei a principios del siglo XX: de los primeros inmigrantes japoneses que llegaron a los EE. UU., muchos luego regresaron o enviaron a buscar esposas. Pero eso fue hace un siglo, más o menos.

Escuché que mis padres podrían haber sido los últimos de la generación que emigró a Estados Unidos en esas circunstancias.

La historia de tus padres es casi anacrónica, viene más tarde pero refleja ese patrón de inmigración temprano.

¿Entonces tus padres fueron directamente a Durham?

En realidad, mi papá estaba trabajando como cocinero en un restaurante en Florida, aparentemente estaba retenido en contra de su voluntad. El dueño del restaurante de alguna manera tenía su pasaporte y no lo quiso devolver. Entonces mi papá estuvo atrapado allí por un minuto caluroso. Finalmente recuperó su pasaporte y un compañero de trabajo lo ayudó a conseguir un trabajo en Durham, por lo que mis padres se trasladaron a Durham. Mi mamá consiguió un trabajo como profesora asistente en Estudios Japoneses en la Universidad de Duke. Fue entonces cuando decidieron echar raíces en Durham. En 1986, mis padres abrieron su primer restaurante.

¿Dónde hay otras familias japonesas en Durham?

No, no había otras familias japonesas. No hay restaurantes japoneses. Éramos solo ellos dos y luego nosotros, incluidos mi hermana mayor y yo. Durham tenía focos de comunidades de inmigrantes, pero ninguno era japonés.

¿Puedes explicarme un día típico cuando creciste en Durham?

Foto cortesía de G. Yamazawa

Tuve una educación un poco tumultuosa. Yo era un niño bastante revoltoso y mi padre era muy estricto, incluso aterrador. Un padre tradicional japonés. Soy budista de Nichiren de tercera generación en ambos lados. Cuando era niño era muy confuso, creo que es parte de la naturaleza humana querer entender la verdad sobre las cosas. Cuando eres un niño, especialmente, tu sentido de la curiosidad está por las nubes.

A veces, en lugar de pegarme por portarme mal, mi papá me hacía cantar durante una o dos horas. Entonces la religión se arraigó en mí como práctica disciplinaria. Al estar en el sur, vivíamos en una zona rural de la ciudad, había muchas iglesias. Y ver esto aumentó mi sensación de ser diferente.

Nunca tuve problemas para hacer amigos, fui bendecida con una buena sonrisa. En la escuela primaria, teníamos un montón de tierra, 13 acres, esta es la altura del sueño americano de mis padres.

Pero mi vida cambió drásticamente en quinto grado. Fui a un hogar de acogida durante unos tres meses por culpa de mi padre. Cuando regresé, a mi padre le diagnosticaron leucemia. Fue un momento difícil.

Estar en un hogar de acogida me abrió los ojos a un mundo en el que muchos niños sufren, muchas familias están destrozadas y la situación empeora mucho. Me siento agradecido de que no fuera peor. Fue por esta época que me enamoré del baile, la escritura y el dibujo.

Luego, en 2004, mi amiga Lizzie Knowles falleció en un accidente automovilístico. Ella era mi mejor amiga y vecina. Después de su muerte comencé a escribir muy en serio. Siempre soñé con actuar, siempre quise entretener a la gente.

Siento tu pérdida. Es algo terrible de experimentar, especialmente a esa edad. Parece que pudiste canalizar tu dolor en tu escritura. Cuando empezaste a escribir en serio, ¿escribías sólo en inglés?

Soy bilingüe, hablo inglés y japonés pero no leo ni escribo en japonés.

Foto cortesía de G. Yamazawa

¿Rapeas en japonés?

Buri Buri es la primera canción que escribí y grabé en japonés. Lo publiqué a principios de 2018, tiene dos características japonesas, MIYACHI y Pablo Blasta. Espero rapear más en japonés, pero es difícil. Mi vocabulario es limitado y mi sensibilidad gramatical también lo es, pero puedo experimentar más sonoramente. Es un arma de doble filo.

Tengo una voz fuerte y puedo fluir. Pero tengo que hacer concesiones cuando rapeo en japonés. Me duele porque no puedo ser tan claro y poderoso en japonés como lo soy en inglés.

Esa es una declaración poderosa que resume mucho de lo que sienten los hijos de padres inmigrantes. Es universal. Sé que has visitado Japón muchas veces. ¿Puedes contarme tus experiencias?

Fui varias veces cuando era niño. Guardo buenos recuerdos de estos viajes, pero no los suficientes como para sentirme japonés. Luego, en 2014 fui por primera vez solo y nuevamente en 2017. Después comencé a viajar con más frecuencia a Japón. Hice amigos japoneses, me puse en contacto con artistas, músicos, raperos, creadores de ritmos y DJ japoneses y aprendí sobre la mierda del cholo en Japón.

Me di cuenta de que realmente me apoyan en Japón, y tengo una posición única aquí en los EE. UU., específicamente como japonés.

Y también crecí en el sur y ahora vivo en Los Ángeles; El movimiento ha sido una gran parte de su historia y de la historia de su familia.

Este último viaje a Japón fue probablemente uno de los más importantes porque estuve allí con mis padres por primera vez. Verlos en Japón me hizo darme cuenta de cuánto renunciaron, de lo que dejaron atrás, de cómo pudieron convertirse en quienes son y de lo lejos que estuvieron de sus familias durante tanto tiempo.

Simplemente no sabía que podía amar a mis padres más de lo que ya los amaba.

* * * * *

El sonido de G Yamazawa es una mezcla poética de sentimientos japoneses y estadounidenses infundidos sonoramente con una estética sureña negra, es el sonido de la diáspora japonesa.

Vea más trabajos de G aquí .

© 2019 Sonia C. Gomez

familias G Yamazawa identidad japonés-americanos idiomas literatura migración música poesía rap (música)
Acerca del Autor

Sonia C. Gómez es historiadora de los Estados Unidos modernos. Obtuvo una licenciatura en Berkeley y un doctorado en la Universidad de Chicago. Actualmente es becaria postdoctoral en el Centro de Humanidades Mahindra de la Universidad de Harvard y trabaja en un libro que examina las formas en que las ideas sobre el matrimonio, la familia nuclear y la domesticidad femenina dieron forma a la inmigración y los asentamientos japoneses.

Actualizado en enero de 2019

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más