Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2019/3/14/the-new-canadians-poetic-spirit/

El espíritu poético del nuevo canadiense

Nuevo personal canadiense , Kaslo 1943. Foto de la Sociedad Histórica del Lago Kootenay.

En 1943, la Sra. FJ Rolston, MLA de Columbia Británica, llamó a los canadienses japoneses “poco imaginativos, poco románticos y sumidos en un culto al engaño” en un discurso ante el Club Canadiense de Mujeres de Port Arthur en Ontario. Al comentar sobre esto en The New Canadian , el columnista KW se lamentó: “Hemos sido tantas cosas antes que eso no nos desconcierta en lo más mínimo. ¡Pero “poco romántico, poco imaginativo”! ¡Señora Rolston, nos ha cortado en lo más vivo! 1 .

Ya tratados como enemigos extranjeros, desterrados de sus hogares y efectivamente condenados como saboteadores por su propio gobierno cuando el motivo de su expulsión forzada fue la “seguridad nacional”, a finales de 1943 los escritores y editores de The New Canadian no se inmutaron. ojo a la acusación de que estaban “impregnados de un culto al engaño”. Pero calificar de poco imaginativos o poco románticos a los canadienses japoneses, y en particular al joven idealista Nisei que había fundado The New Canadian , debe haber parecido no sólo novedoso, sino francamente extraño. Como prueba de lo contrario, KW cita “unas cuantas líneas de verso que un pequeño grupo de estudiantes Nisei una vez enmarcó en la pared”, tituladas “Educación superior”:

Que olviden a Euclides, Donne y Kant,
Si en los años venideros oyen y ven,
Y llama cuando sea necesario,
La voz tranquila de un hombre sabio,
Un arco de mármol,
Un verso de poesía 2 .

El periódico New Canadian se imprimió por primera vez en 1938 con dos números y comenzó a publicarse regularmente en febrero de 1939. El propósito del periódico era ser una "voz" para "la segunda generación"; es decir, para los jóvenes canadienses nacidos de padres japoneses que apenas cumplían la mayoría de edad en ese momento.

El propósito declarado del periódico era principalmente político: proporcionar "algún medio a través del cual los nisei pudieran expresar sus pensamientos y sus esperanzas al público canadiense en general" frente a la creciente discriminación antijaponesa y "reunir a un grupo vacilante". grupo minoritario a una conciencia más firme de su posición peculiar y del objetivo que debe alcanzar en la tierra de su adopción” 3 .

Sin embargo, el arte y la cultura también jugaron un papel importante en The New Canadian desde el principio. La columna "Probabilidades y fines" en la edición del 1 de febrero de 1939 incluye varios poemas, tanto publicados anteriormente como originales del autor (es), pluma llamada "Deborah y yo", y cierra con una invitación a "envíame algunos de tus propia poesía” 4 . Evidentemente, varios lectores aceptaron esta invitación, ya que The New Canadian publicaba con frecuencia poemas tanto más largos como más cortos de varios autores. Aunque a menudo sólo se les atribuía iniciales como "MMM" o "EH", o seudónimos como "Dana" o "Asagao", algunos colaboradores, en particular Miyo Ishiwata , ganaron especial popularidad entre los lectores.

Hay dos razones claras para los gustos poéticos de The New Canadian : la primera son simplemente las inclinaciones del personal editorial y de los colaboradores. El primer editor en jefe del New Canadian , Shinobu Higashi, fue el primer canadiense japonés en inscribirse en el programa de honores de inglés de la UBC y se graduó en 1937 5 . Aunque Higashi dejó el periódico en la primavera de 1939, el personal y los colaboradores continuaron mostrando entusiasmo por la literatura: no sólo la poesía, sino también hablar de escritores contemporáneos como John Steinbeck y William Saroyan, y especular sobre la trama y el eventual autor de " Novela Nisei”.

Eiko Henmi , otro graduado con honores de inglés de la UBC que más tarde se uniría al personal editorial, escribió en 1939: “La gran novela canadiense aún no está escrita. Sugita, O Haru, Mark, Mariko: estas personas están buscando un autor. Esta es una oportunidad para que alguien teja una historia con luz solar y sombra, para escribir una historia significativa de ese estrato de la sociedad que son extraños, y sin embargo, no extraños, en la costa del Pacífico. ¿Por qué ese alguien no puedes ser tú? 6 .

De hecho, muchos escritores y colaboradores de The New Canadian eran miembros del “Círculo de Scribblers”, un grupo informal para “aspirantes a escritores nisei y poetas y poetisas embrionarias” 7 que se reunieron en Vancouver en 1940-1941. Generalmente presentado por Muriel Kitagawa , columnista frecuente del periódico, otros miembros del personal y colaboradores de New Canadian que se sabe que asistieron incluyen a EikoHenmi, Miyo Ishiwata, Mark Toyama , Roy Ito y el propio editor en jefe, Thomas Shoyama.

La segunda razón para el apoyo de The New Canadian a la poesía es más ideológica. El Nuevo Canadiense creía que “la asimilación cultural, económica y política son mutuamente interdependientes y cualquier avance que los Nisei hagan en una ayudará a su avance en cualquiera de las otras dos” 8 . Dado que la visión de The New Canadian para los Nisei se basaba en la asimilación política (es decir, igualdad de derechos de ciudadanía, es decir, el mismo derecho a votar, que los canadienses blancos) y la asimilación económica (es decir, igualdad de oportunidades laborales para ingresar a todas las profesiones), se sigue bastante Naturalmente, también alentaron la asimilación cultural celebrando públicamente los logros nisei en las formas de arte occidentales, incluida la música, el teatro y la literatura.

Otro ejemplo de apoyo politizado a la literatura nisei es el Concurso de Cuentos Cortos de la Liga de Ciudadanos Canadienses Japoneses (JCCL), anunciado en The New Canadian en el otoño de 1940. Si bien The New Canadian negó las críticas, era un órgano de la JCCL, más bien un órgano de la JCCL. Más que todos los nisei, muchos miembros del personal del periódico formaban parte del ejecutivo de la JCCL o estaban estrechamente asociados con sus líderes: por ejemplo, el director comercial Yoshimitsu Higashi estuvo en la fiesta de boda del presidente nacional de la JCCL, Harry Naganobu 9 . La JCCL, una organización que, al igual que The New Canadian, declaró la lealtad nisei a Canadá y presionó por la franquicia, también compartía su respeto por la literatura.

En 1940, reemplazaron su concurso anual de ensayos por un concurso de cuentos, con la creencia de que “la presentación dramática de la emoción humana es a menudo más eficaz y convincente que el análisis más lógico y razonable” 10 . Ciertamente, esto fue cierto para muchos lectores de The New Canadian , tanto japoneses canadienses como no. Watson Kirkconnell, al revisar la poesía que apareció en The New Canadian durante su primer año completo de publicación para “Canadian Literature Today”, sintió que estaba viendo “un registro invaluable del carácter y la experiencia de diversos pueblos... Leerlo es ver nuestra versión más reciente. ciudadanos, no como culis mudos traídos para construir nuestros ferrocarriles y trabajar en nuestras minas, sino como seres humanos tan sensibles como nosotros mismos a todas las emociones y experiencias fundamentales de la vida” 11 . En esencia, este era el núcleo de lo que deseaban los escritores y editores de The New Canadian .

Una investigación más profunda de la poesía y la literatura en The New Canadian sin duda arrojaría muchas conclusiones fascinantes. Por ejemplo, la poesía publicada en The New Canadian como respuesta al clima político, a menudo como relleno no acreditado, merece un análisis más detallado. Y durante algunos de los momentos más oscuros y cruciales del período de desarraigo forzoso de la costa de 1942, The New Canadian publicó en múltiples ocasiones extractos inspiradores de poetas consagrados del canon inglés como Robert Browning. Los columnistas expresaban ocasionalmente sus sentimientos en verso, a menudo con humor, y en una ocasión, en 1942, un editorial tomó la forma de un poema, satirizando “Esa última historia que escuchaste” 12 . Las lecturas detalladas de poemas e historias de colaboradores nisei como Muriel Kitagawa y Mark Toyama también podrían revelar mucho sobre la comprensión de los escritores sobre su identidad emergente como canadienses japoneses.

Y aunque sólo he examinado algunas apariciones de poesía y referencias a la literatura en los primeros años del periódico, la práctica de publicar poesía en The New Canadian continuó durante muchos años después de la guerra: Helen Koyama , que trabajaba para el periódico One verano en Toronto en la década de 1970, recuerda que “a lo largo de los años, ocasionalmente presentaba poesía que [el editor KC Tsumura] solía llenar espacios en blanco” 13 .

Es, pues, una tradición que se mantuvo durante décadas en la comunidad canadiense japonesa y que sobrevivió a su mayor período de agitación con una interrupción mínima. Puede parecer un hábito modesto, pero al crear y utilizar un valioso espacio impreso para los jóvenes poetas canadienses japoneses, The New Canadian fue probablemente la primera editorial en inglés para escritores literarios canadienses japoneses y, como tal, desempeñó un papel esencial en la fundación. de la expresión literaria japonesa canadiense.

Notas:

1. The New Canadian “Mountain Hermitage” 13 de noviembre de 1943, página 1.

2. Ibídem.

3. NC “Editorial” 1 de febrero de 1939, página 1.

4. Carolina del Norte, 1 de febrero de 1939, página 5.

5. Ito, Roy. Historias de Mi Pueblo . Hamilton: Promark Printing, 1994. págs. 184-185.

6. NC “Romance in Vancouver” 27 de mayo de 1939, página 13.

7. NC “Town Topics” 24 de julio de 1940, página 4.

8. Editorial de Carolina del Norte “Music Hath Charms” 1 de mayo de 1939, página 2.

9. NC “Town Topics” 11 de abril de 1941, página 4.

10. Carolina del Norte “Se buscan escritores en el concurso de cuentos” 2 de octubre de 1940, página 4.

11. Reimpreso en Carolina del Norte como “Nueva poesía canadiense” el 22 de diciembre de 1939, página 2.

12. Carolina del Norte, 2 de abril de 1942, página 2.

13. Correo electrónico al autor, 25 de junio de 2017.

* Este artículo se publicó originalmente en JapaneseCanadianArtists.com en septiembre de 2017.

© 2017 Carolyn Nakagawa

Canadá generaciones japoneses canadienses literatura nisei periódicos poesía poetas The New Canadian (periódico)
Acerca del Autor

Carolyn Nakagawa es una dramaturga y poeta que vive en un territorio indígena no cedido conocido como Vancouver, Canadá, donde nació y creció. Actualmente trabaja para el Museo Nacional Nikkei y escribe una obra de teatro de larga duración sobre el periódico The New Canadian y su legado para los canadienses japoneses de hoy.

Actualizado en febrero de 2019

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más