Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2019/11/8/sukeji-morikami-20/

Episodio 20: Cuando supe que mi primer amor estaba casado

Sukeji Morikami, quien llegó a los Estados Unidos como miembro de la colonia Yamato en el sur de Florida y permaneció solo hasta el final de su vida incluso después de que la colonia se disolviera, escribió una carta a la familia de su cuñada que la había perdido. marido (hermano menor de Sukeji) después de la guerra. Continúa escribiendo. Los recuerdos de mi ciudad natal y del pasado se vuelven aún más intensos. Esto sucedió poco después de que me mudé a los Estados Unidos. Cuando se entera de que su primer amor en su ciudad natal se ha casado, le cuenta a su sobrina lo decepcionado que está. Además, un amigo de la misma ciudad natal que fue a Florida murió en un accidente de tren. Sukeji casi estuvo involucrado en este accidente.

* * * * *

〈La mujer que amaba se había ido para siempre.〉

27 de marzo de 1962

``Cuando Sukeji estaba en Japón, se enamoró de una mujer más joven que vivía cerca y le pidió que se casara con él. Sin embargo, lamentablemente los padres de la otra parte están en contra. Esta angustia también fue una razón importante para que Sukeji se mudara a Estados Unidos. 〉

Akira-chan (sobrina),

(Omitido) Este mes hace 56 años, estaba en Kioto mientras esperaba un barco. No tenía mucho tiempo, así que sólo pasé por Kyogoku una vez. Había una tienda de batatas asadas al final de Kyogoku. Por tres sen pude comprar una gran bolsa de papel llena de ellos. Me quedé allí durante aproximadamente un mes, pero pasé la mayor parte del tiempo en una librería de segunda mano.

Una vez fui a Arashiyama, pero los cerezos en flor ya se habían caído. Las mujeres lavaban verduras cerca. En aquella época no existían las botas de goma (¿botas de goma?). Decidí ir a Estados Unidos después de escuchar que si me quedaba allí durante tres años, fácilmente podría llevarme a casa unos 1.000 yenes.

Vine aquí con un contrato para devolver los gastos de viaje de 300 yenes (150 dólares estadounidenses) después de trabajar durante tres años. Viví como un esclavo durante tres años y pagué mi deuda, pero la cantidad restante no fue suficiente para cubrir los gastos de mi viaje de regreso, y mucho menos 1.000 yenes. Los veranos en esa época eran tan calurosos que no importaba lo que plantara, no crecería. No tenía trabajo, así que no tuve más remedio que ir a pescar o tumbarme.

Una versión joven de Hatsu Onizawa (Sukeji se refiere a ella como su primogénita en la carta), una mujer a quien Sukeji admiraba. Del Sr. Hideyo Kotani

Aunque estés jugando, tienes que comer. Puse un anuncio en el periódico y encontré trabajo cortando madera a unas 180 millas al norte. Vivía solo en una choza a unos 16 kilómetros de profundidad en las montañas y trabajaba duro, pero su ingreso diario era sólo de alrededor de un dólar. En ese momento llegó una carta del país. Era noticia que Hatsuko se había casado.

El primer niño que amé y adoré me ha dejado para siempre. Me quedé tan atónita que lo único que pude hacer fue llorar. Renuncié a regresar a casa y corté todo contacto con mi ciudad natal. Desde entonces, durante más de cincuenta años, Hatsuko ha aparecido constantemente en mis sueños. La otra noche estuve de regreso en Japón. Mientras dormía en mi habitación de hotel, escuché las voces de una madre y una hija hablando en el salón del club de al lado.

Escuché. La voz de mi hija es inconfundiblemente la de una primogénita. En el momento en que me quedé desconcertado, mi sueño quedó brutalmente destrozado. Hatsuko es una anciana que ya tiene más de 70 años.

La chica que veo en mis sueños es siempre una chica bonita. Actualmente se encuentra en Kioto. Dijeron que no recibieron la carta que envié a través de mi madre. ¿Lo mantendré escondido en mi corazón como un hermoso sueño? O tal vez vuelva y te vea de nuevo. No puedo decidirme. ¿Qué harías si fuera Akiko?


leer unas horas cada noche

9 de julio de 1962

Akira-san, gracias por tu pronta respuesta. He perdido peso, pero no estoy enfermo. Tengo buen apetito y duermo bien tanto de día como de noche, pero últimamente no he soñado mucho, así que no estoy satisfecho. Hace unos días, tomé una siesta por primera vez en mucho tiempo y soñé con mi ciudad natal antes de mudarme a los Estados Unidos. El médico dice que estoy bien, pero que necesito relajarme un poco.

Incluso si leo varias horas todas las noches, mi vista no se deteriora en absoluto. No tengo dolor de cabeza y mis evacuaciones intestinales (defecación) también son buenas. Salgo al campo todos los días, pero hace tanto calor que casi no hago nada. Sin embargo, sembré algunas semillas de sandía y melón. Incluso si te enfermas, no hay nada de qué preocuparse. Tengo vecinos amables, puedo ir a un hospital grande en 10 minutos y la esposa de mi mejor amigo, que fue enfermera, vive cerca.

Quizás porque no hablo japonés, me cuesta mucho escribir cartas. Espero que sea interesante escribir. Después de todo, la vida es un sueño. No queda más remedio que vivir con esperanza. Que suceda o no es cuestión de tiempo. ¿Qué tipo de bolígrafo usa Akira-chan? Los bolígrafos deben ser de punta redonda. Por 25 céntimos puedes comprar uno de alta calidad. Compré 20 botellas por un dólar anteayer. No sé dónde se fabrica, pero no parece que se haga en Japón. No importa a dónde vaya, hay muchos productos japoneses. Si vas a un supermercado, también venden alcohol japonés. Es triste que no existan japoneses.

Las lluvias llegan todas las tardes. Hace fresco por la noche. Ahora es temporada de tormentas y debemos tener cuidado hasta mediados de noviembre. Rezo para que usted también esté a salvo este año.

Mañana del 9 de julio tío


Cuatro amigos de la misma ciudad natal murieron en un accidente.

13 de agosto de 1962

Mi (cuñada), Yamauchi falleció. Viajaba con su esposa y otros dos compatriotas, y cuando regresaban de una fiesta de despedida de alguien que pronto regresaría a Japón, fueron atropellados por un tren en un cruce de ferrocarril y los cuatro murieron trágicamente. Se suponía que yo también debía ir, pero no pude ir debido a una emergencia, así que me salvé. En cuanto a ser descuidado, de eso se trata el destino.

A menudo escucho historias de personas que salvaron la vida porque perdieron un tren o un avión. Ahora soy la única persona del Tango que queda con vida.

La economía de Japón está en una situación desesperada y la escasez de empleo es cosa del pasado. Hoy en día, restaurantes como Ome-don (el nombre usado para las sirvientas en el dialecto de Osaka) tienen tres arcos, nueve arcos, y si no sirven clientes, no hay clientes. Todo se puede comprar con dinero, por lo que incluso las personas que viven en una habitación de 6 tatamis tienen televisores, refrigeradores e incluso automóviles. ¿El dinero fluye bien? Cada bar está lleno de gente. Esta es una historia sobre una persona que ha regresado de Japón, pero es sólo la mitad de la historia, y es toda una historia.


15 de octubre de 1962

Gracias por su carta, Sra. Me alegro que estéis todos bien. Yo también estoy a salvo. Aquí también hace un poco más de frío, por lo que necesitarás cubrirte por la noche. Este verano fue bastante tranquilo, sin tormentas, pero llovió mucho, lo cual fue un problema.

Este es el vigésimo aniversario de la muerte de Yoneharu (hermano menor) y el décimo aniversario de la muerte de Shu (sobrino), y me gustaría expresarle mi más sentido pésame mientras oraba por el descanso de las almas de sus seres queridos. También lamento no poder volver a encontrarme con Yoneharu o con Shu.

Leí en el periódico que Japón está teniendo otra cosecha excelente, lo que me hace muy feliz. Irónicamente, las verduras crudas se están agotando y son más caras que la carne, así que espero que no te enfermes por comer demasiado.

El otro día, unas 50 personas de ascendencia japonesa asistieron al funeral de Yamauchi. Sólo había gente que no conocía. Pude ver claramente a unas 15 novias militares alineadas. Su apariencia física y su esqueleto eran casi los mismos que hace 50 años. Probablemente personas que crecieron comiendo gachas de arroz. Tenía unos 30 años y parecía ser del campo.

Hoy es 15 de octubre. Cada día hace más frío. Ya casi es Navidad y Año Nuevo otra vez. No sé que he estado haciendo todo el año, pero no he tenido pereza ni nada, pero no he podido hacer nada.

No quiero vivir en una casa grande. Tampoco quiero andar en un auto lujoso. Ni siquiera pienso en probar las delicias de las montañas y los mares. Todo lo que quiero es comer cuando tengo hambre, dormir cuando estoy cansado y pasar mis días cerca de la naturaleza sin preocuparme por los rumores de otras personas.


Eligió Estados Unidos, que era más prometedor, que emigró a Manchuria o Corea.

5 de noviembre de 1962

Querida Belleza, hoy es 5 de noviembre, hace 76 años, el día en que levanté la voz. Siempre lo olvido y lo recuerdo después, pero hoy lo recordé extrañamente. Por la noche, cuando regresé a casa del campo y estaba cansado, estaba acostado en el sofá cuando Lester, que vivía en el apartamento, se acercó y me dijo: "Hoy es tu cumpleaños. Shiyoja (el nombre de mi esposa) ha hecho tu pollo frito y pastel de ponkin favoritos.'' "Te estaré esperando, así que ven ahora mismo", dijo, apartándose de su camino para recogerme.

No nací en mi casa actual en Takiba (ciudad de Miyazu), sino cerca de un cementerio en las afueras del pueblo llamado Oka no Ura, que ahora es un campo de arroz. Cuando tenía como 2 años mi abuelo construyó la casa que tenemos ahora, pero el deudor (garantía, hipoteca) se llevó la mayor parte de los campos, y ahí empezó la pobreza. Yo hacía mucho tiempo que hacía aparcería. Aunque trabajo duro todo el año, apenas puedo comer.

Si las cosechas no son lo suficientemente buenas, las deudas no se pagarán al final del año. Una vez escribí un certificado de préstamo por sólo 5 yenes. En tal situación, aunque había una buena escuela secundaria en el pueblo, no pude matricularme, así que no tuve más remedio que dar el paso e inscribirme en una escuela agrícola en Kioto que estaba subsidiada por la prefectura. En aquella época, justo después de la guerra ruso-japonesa, hubo mucha emigración a Manchuria y Corea, pero vinieron a Estados Unidos porque pensaban que había más promesas.

Había planeado quedarme allí unos tres años y ahorrar algo de dinero y regresar a casa, pero todo salió mal y terminé quedándome en este país. Podría seguir y seguir, pero estoy seguro de que ya lo sabes, así que me detendré aquí. Estoy tan enérgico como siempre y estoy en el campo.


25 de diciembre de 1962

Señor Belleza, recibí el paquete. Todos ellos son raros. Por primera vez en mucho tiempo, probé el aroma de mi tierra natal. Hoy es Navidad. Pero estaba más ocupado en el campo y trabajaba todo el día. La semana pasada hubo un frío poco común en los últimos años, y no sólo las cosechas sino también las naranjas que finalmente habían cambiado de color se congelaron. Sólo quedan unos días más este año. Espero que todos tengáis un año nuevo saludable.


Sólo unas pocas personas nacidas en la era Meiji sobrevivieron.

enero 1963 x día

Sr. Mi, recibí el pastel de arroz de Año Nuevo hace una semana. Recé para que todo saliera bien, pero fue en vano, una vez más estaba completamente azul de moho. Sin embargo, el moho parecía estar solo en la superficie, así que inmediatamente lo sellé en una botella de vidrio y lo metí en el refrigerador. Estoy pensando en sacarlo y revisarlo el próximo domingo, pero puede que por dentro esté bien. De todos modos, gracias por tu amabilidad.

Aunque este año parece que hace un poco más de frío de lo habitual, soy extremadamente fuerte, tengo buen apetito y duermo bien por las noches. Últimamente, viejos conocidos y amigos han ido muriendo uno tras otro. La mayoría de ellos tienen la misma edad que yo. La causa de la muerte fue cáncer o infarto. Afortunadamente no tengo ninguna señal de ello de momento, pero no puedo bajar la guardia en lo más mínimo.

Después de la muerte de Yamauchi, no quedó nadie con quien hablar japonés, y quedaron muy pocas personas nacidas en la era Meiji, y en cinco años, el idioma japonés habría desaparecido por completo. La otra noche soñé que regresaba a mi ciudad natal. El Yamada de "Okuyamabo" (el nombre de Takima, ciudad de Miyazu), en lo profundo de las montañas, había sido hermosamente convertido en una granja.

Bungalow moderno con huerto y macizos de flores. Incluso había un barco flotando en el estanque. No importa cuántos años hayan pasado, todavía extraño mi ciudad natal. Ya sea en una isla remota en el océano o en lo profundo de las montañas donde ningún pájaro puede pasar. Últimamente he estado imaginando ese lejano mundo estrellado. Llegará un momento en que las cosas estarán claras. Quiero vivir hasta entonces. El fin del universo es el punto máximo de agonía. Recuerdo a aquel joven poeta que se suicidó. Puedo verlo amando el sukiyaki. No quiero ponerme sentimental desde el comienzo del nuevo año, así que me detendré aquí.


Donar terrenos a ciudades y condados

18 de febrero de 1963

Gracias por tu carta, Mi-san. Habíamos oído en el papel que caerían fuertes nevadas en Ura-Japón, pero no esperábamos que llegara a Miyazube. En los viejos tiempos, dos o tres shaku eran comunes y los agricultores estaban felices de verlo como una señal de una buena cosecha. Los inviernos nevados eran bastante cálidos y cuando era niño solía correr descalzo sobre la superficie helada.

Me comí el pastel de arroz de Año Nuevo que me enviaste como zoni, pero el sabor no fue diferente. El moho había llegado más profundo de lo que esperaba, por lo que había muy poca parte comestible.

Quizás algún día pueda comer panceta de bacalao junto a Irori. Estoy tan fuerte como siempre. Últimamente he tenido muchos días divertidos, tiendo a enfermarme y me aburro fácilmente, así que ya no puedo sentirme tan emocionado como antes.

No es que vaya a tener éxito, pero no tengo que preocuparme por llegar a fin de mes, así que creo que es porque tenía una mente demasiado abierta. Parece que a todo el mundo le pasa esto al menos una vez: algunos confían en la religión, mientras que otros se distraen con aficiones como viajar. A veces desearía poder volver a la época en que me mudé a los Estados Unidos, cuando no tenía nada y vivía una vida llena de esperanza.

¿Qué tengo que hacer? Sólo tú puedes hablar así. No es mentira ni Jordan. De todos modos, dada la situación, decidí consultar con mi abogado y ordenar mis bienes.

Por primera vez, entre los terrenos de propiedad privada, donamos 100 Ei-cho (Ichie-cho tiene aproximadamente 400 metros cuadrados en Japón) a la ciudad de Delray como parque como muestra de nuestra gratitud por su apoyo de larga data. y donamos 40 Ei-cho al condado. Establecer una estación experimental agrícola es uno de los objetivos de mi vida, pero como ya no era posible hacerlo, lo solicité de acuerdo con los deseos del condado. No me queda mucho tiempo de vida. No importa cuántos años vivas, todavía tienes suficiente para comer.


6 de marzo de 1963

Estimada Mei, gracias por su pronta respuesta. Cuando me preguntan qué es lo que más deseo, me cuesta responder, pero ahora mismo es viajar. Un año es suficiente para viajar alrededor del mundo. Al final, siempre es casa. Las montañas y ríos de mi patria. Debo confesar que son muy pocos los días que no pienso en casa. Volveré alguna vez. No puedo decir que volveré nunca, pero podría empezar a ir y venir cada uno o dos años.

Actualmente estoy muy ocupado cavando un estanque. Salvo averías, estará terminado en unos dos meses. En cualquier caso, al ser humano no le queda más remedio que trabajar. Si aflojas, se acabó. Yo también trabajaré duro.


30 de marzo de 1963

Sr. Beauty, últimamente revistas japonesas han estado anunciando que el ``goji'' es eficaz contra todo tipo de enfermedades, pero si usted sufre de presión arterial alta desde hace mucho tiempo, estoy seguro de que ya lo ha probado. También me gustaría hacer un prototipo, así que me gustaría que me enviaran algunas semillas lo antes posible. Son unas 25 o 30 semillas, que es mucha, así que me gustaría que me las enviaran por correo aéreo.

El domingo pasado visité a un amigo alemán en Futrodadel, donde viví hace unos años. Ese día, pasé por una familia japonesa de segunda generación que vivía en los suburbios, y también había otras familias allí, así que no las había visto en mucho tiempo. Cuando los niños llegan a la tercera generación, son casi tan fuertes como los blancos. No uso japonés, sólo inglés.

Una familia de mis compatriotas también vive en Delray. Soy una persona de Tokio que se desempeña como secretaria de una familia adinerada de la ciudad. Me gradué en una universidad de derecho en Japón y pasé tres años en una universidad en Miami. Se decía que su esposa era una actriz alta y bastante hermosa. Hay dos chicos. Cuando les regalé revistas japonesas antiguas, me dieron artículos japoneses raros como calamares secos, sopa de miso instantánea, fideos somen y sorgo del lago Biwa.


marzo de 1963

A la edad de 30 años, valía alrededor de 250.000 yuanes.

Akira-chan, recibí la foto. Aun así, Akira-chan es preciosa. Supongo que se podría decir que se convirtió en una historia de amor. No puedo creer lo deco-chan de ayer. Tenía la sensación de ser hija de una familia famosa. Debería disfrutar mi juventud al máximo, pero me excedo y le pido a mi madre que no se preocupe por mí.

Los kimonos japoneses son hermosos. No es de extrañar que los extranjeros lo admiren por su elegancia. Peonías reventadas sobre tela de seda blanca pura. Es simplemente una belleza que te despertará. Como era de esperar, Reiko puso mucho esfuerzo en este trabajo.

Es un poco irónico que Akira-chan, que no es muy bueno en matemáticas, sea el cajero de la empresa. Sin embargo, no hay nada en este mundo de qué preocuparse. Cuando estaba en la escuela primaria, era tan malo en aritmética que me hacía llorar. Mis calificaciones siempre estuvieron al borde de reprobar. Gracias a eso, trabajé imprudentemente incluso después de llegar aquí. Aciertos y errores, lo mismo sucedió una y otra vez hasta hoy.

Cuando tenía 30 años, se hizo millonario con un valor de 250.000 yenes, vivía en un hotel de primera clase y vivía como un príncipe. 250.000 yurtas en aquel entonces eran una gran cosa, más de 1.000.000 de yurtas en aquella época. Sin embargo, por un pequeño error se perdió por completo, y no sólo volvió a su estado original, sino que además acabó con una cantidad considerable de deuda.

No lloré ni me lamenté. Una vez más, trabajó duro y pacientemente, pero como era recesión, fue imposible recaudar fondos. También fue durante este período que vivieron en chozas en ruinas y vivieron como mendigos. Dejemos atrás la historia de la confesión y volvamos a la historia original. Un amigo mío quería aprender a usar el ábaco japonés, así que le compré un par. Ahora puedo sumar, restar y multiplicar, pero no importa lo que haga, no puedo hacer la división final.

Creo que había algo así como una tabla de multiplicar, pero no lo recuerdo. Akira-chan, si lo sabes, házmelo saber inmediatamente. Es una tabla de división. Escuchar. Este amigo era un joven abogado graduado en la universidad, pero me sorprendió que ni siquiera supiera las tablas de multiplicar. Hay superiores en este mundo.

Ya es marzo de este año. Cada día hace más calor. Kioto pronto estará lleno de turistas durante la temporada de floración de los cerezos. Recientemente, parece que los estadounidenses mayores de primera generación van a Japón a buscar esposas. Es el tipo de persona con la que quieres tomar el té. Hay muchas viudas de primera generación, pero no tratan con estos hombres de primera generación. Muchos de ellos viven bien. Después de la muerte de mi esposo, finalmente me sentí a gusto. Después de volver a casarse, parece incapaz de volver a sentar cabeza con su despreocupado marido.

Muchos hombres de primera generación son anticuados y tercos. Las chicas japonesas tienen bastante buena reputación en este país. El número de personas de segunda generación y de blancos que van a Japón en busca de esposa aumenta año tras año.

Empecé de nuevo a cavar el estanque, cosa que había dejado de hacer por un tiempo. Se espera que esté terminado en unos dos meses. Podremos pescar truchas grandes y truchas el próximo otoño. El monte Fuji, Miho no Matsubara y el puente Seta Nagahashi (Nota 1) son increíbles.

(Nota 1: Seta Nagahashi = Correctamente conocido como Seta Nagahashi. Se refiere al Puente Seta Karahashi en la ciudad de Otsu, Prefectura de Shiga. Un antiguo poema dice: ``Los peligrosos barcos de los samuráis pueden girar tan rápido como puedan, Puente Seta Nagahashi. '' ).

Actualmente estamos planeando una casa adecuada para un club. Han muerto dos viejos conocidos más. Uno era un hombre de Rikuchu Morioka que comió de la misma olla durante aproximadamente un año cuando llegué a los Estados Unidos. Un agricultor de gran éxito, falleció a la edad de 76 años. Tiene la misma edad que yo. El otro hombre, un hombre blanco, fue encontrado muerto en su automóvil al costado de la carretera. No fue un asesinato ni un suicidio, sino un infarto común. Él era uno de mis amigos cuando yo estaba en el negocio, y también tuvo éxito y se convirtió en un hombre rico en la región. Al final, hay 100 personas y 100 personas. En cuanto a mí, a juzgar por mi letra, no tengo problemas para comer y vivo una vida larga, pero por alguna razón siento que voy a morir en un gran bosque con botas.

(Títulos omitidos)

21 >>

© 2019 Ryusuke Kawai

familias Florida Sukeji Morikami Estados Unidos Yamato Colony (Florida)
Sobre esta serie

Yamato Colony, un pueblo japonés, apareció en el sur de Florida a principios del siglo XX. Sukeji Morikami (George Morikami), quien se estableció como granjero y pionero de Miyazu en la ciudad de Kioto, es la persona que creó la fundación del Museo Morikami y Jardín Japonés, que actualmente se encuentra en Florida. Incluso después de que la colonia se disolviera y desapareciera antes de la guerra, permaneció en la zona y continuó cultivando solo después de la guerra. Al final, donó una enorme cantidad de tierra y dejó su huella en la comunidad local. Aunque permaneció soltero durante toda su vida y nunca regresó a Japón, continuó escribiendo cartas a Japón con un mayor deseo de patria que nadie. En particular, mantuvo correspondencia frecuente con la familia Okamoto, incluidas la esposa y las hijas de su difunto hermano. Aunque nunca los había conocido, los traté como a una familia y compartí con ellos mis pensamientos y sentimientos sobre lo que estaba pasando allí. Las cartas que dejó sirven como un registro de la vida de Issei, rastreando su vida y su solitario anhelo de regresar a casa.

Leer de la Parte 1 >>

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más