Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2018/6/20/senryu/

Pensamientos contenidos en “Montañas, ríos, amor y vida aquí”

Un monumento haiku se encuentra justo a la izquierda de la entrada al Jardín Japonés de la Liberdade.

¿No recuerdas haber visto el árbol senryu llamado ``Muchas montañas, ríos, aquí amor y vida''? Fue construido justo a la izquierda de la entrada al jardín japonés al pie del puente Osaka en la calle Galbon Bueno, Barrio Liberdade, ciudad de Sao Paulo. Se trata de una obra de un monumento con un haiku.

Las personas que se enamoraron tan apasionadamente que sus corazones se quemaron y experimentaron experiencias tan dolorosas que amenazaron con destruir sus vidas mientras iban y venían de Toyo-gai, sienten que, aunque esta es una tierra extranjera, es una especie de ciudad natal. está incluido. ¿No es aplicable esta famosa frase no sólo a Oriental Town, sino a todos los asentamientos y colonias?

Sin embargo, me pareció extraño que sólo el nombre del autor en el monumento al haiku pareciera haber sido tallado recientemente. Sin embargo, este fin de semana descubrí el motivo por casualidad. Me sorprendió ver que no había ningún nombre grabado en la foto del monumento haiku publicada en la colección senryu haiku Manji de Mamon Ando (1997, editada por Shiranui Kuroda).

Además, en la página 10 dice: "Esto es desconocido para la mayoría de los lectores, pero como escribe el autor, fue construido con el permiso del presidente del Comité de Desarrollo de la ciudad de Toyo y, sin duda, es obra de Mamon Ando". ' "Seguirá brillando con una luz inmortal junto con la historia de la Colonia Senryu" (editor).

Cuando se erigió, no había ningún nombre del autor en el monumento al haiku. Ando Mamon está a la izquierda e Ishiyama Hakudu está a la derecha (de la colección Senryu haiku "Manji", 1997)

El propio Mamon también escribió en la página 7: ``Con base en la calle Garbón Bueno, el ayuntamiento la había certificado como calle Oriental y se estaban construyendo las instalaciones adecuadas, pero se decidió que el terreno baldío junto al puente de Osaka se convertiría en un Jardín japonés". Después de que se tomó la decisión, Ishiyama Baekto, quien propuso hacerse cargo de todos los árboles necesarios para crear todo el jardín, acordó construir un "monumento haiku" en el jardín como condición, e inmediatamente Le pidió a Mamon que eligiera un haiku. En su tácita pasión, prometió tácitamente no causar problemas a los demás, e inmediatamente presentó el poema "Miku Mountains and Rivers", que fue erigido con la aprobación del presidente de Toyo Town Development. Comité, y fue originalmente el autor del poema. La ausencia está fuera de discusión".

En otras palabras, Hakuto Ishiyama, a quien se le había confiado la construcción de un jardín japonés, aceptó la oferta con la condición de que erigiera un monumento al haiku, e inmediatamente pidió a Mamon que seleccionara la obra. Mamon temía que tener su monumento haiku en un lugar tan visible causara revuelo en el mundo senryu, por lo que aceptó la oferta bajo condición de anonimato. Desde entonces, se ha hecho pasar por un lector desconocido, pero cuando Mamon tenía 91 años, Kuroda Shiranui compiló una colección de haiku, y finalmente se hizo pública en 1997. Probablemente el nombre del autor fue grabado posteriormente. Entonces eso es lo único que es nuevo.

Sólo la parte “Ando Mamon” es claramente un monumento haiku grabado recientemente.

Entonces surgió la pregunta: ¿cuándo se creó este jardín japonés?

Según Liberdade (publicado por la misma Cámara de Comercio e Industria, 1996), los procedimientos para establecer una relación de ciudad hermana entre Seiichi y Osaka comenzaron en 1969, y con la idea de convertir a Liberdade en el ``Pequeño Tokio'', Seiichi se convirtió en "Toyogai" y fue certificado. En noviembre del mismo año se realizó un baile Bon como primer Festival Oriental. Según el mismo libro, la Plaza Liberdade, donde se celebró el festival, era "en ese momento un parque con muchos árboles".

De acuerdo con esta tendencia, en 1970, el paso elevado de la calle Garbon recibió el nombre de "Puente de Osaka". La Oficina de Turismo de la ciudad recomendó que la calle se renovara para convertirla en una calle de estilo japonés y, en 1973, se creó el Jardín Japonés en la Rue Garbon. En otras palabras, durante 24 años, entre 1973 y 1997, Mamon permaneció desconocido para cualquiera que lo leyera, y lo reveló al final de su vida. Es una persona modesta.

Entrada al Jardín Japonés Liberdade

El verdadero nombre de Mamon es Zenbei. Nacido en la ciudad de Nichinan, prefectura de Miyazaki, en 1906, se mudó a Brasil en 1927 en el Kamakura Maru. En 1931, cuando trabajaba como corono en una finca cafetalera, encontró el senryu de Inoue Kenkabo en la revista japonesa "Kaizo" y se enamoró de él, y comenzó a publicar poemas en la columna senryu de "Agricultural Brazil". ,'' la única revista en ese momento. Los agricultores probablemente pusieron el kanji "Mamon" sobre Mammon debido a su obsesión con él.

Fue miembro fundador de "Burajiru Senryusha", que se formó en 1950 después de la guerra, y publicó la revista "Burajiru Senryu". Además, en 1953 se celebró el primer Torneo Nacional Senryu. Esto ha continuado hasta el día de hoy, y el 65º torneo está programado para el 15 de septiembre de este año.

Si miras la colección de haiku, encontrarás que hay muchas obras que tienen mucho sabor. "Si saltas y miras, aquí también hay una manera de vivir" y "Acaricio mi palma levantada y siento la brisa primaveral" sólo pueden ser recitados por aquellos que conocen el fondo. Incluso en el lugar donde murió un miembro de la familia, si la tierra se vuelve escasa, la gente no tiene más opción que reubicarse. Poemas como ``Revolviendo la tierra sin saber proteger una sola tumba'' y ``Un país extranjero que me hace llorar cuando canto sobre tu edad'' son poemas que capturan los sentimientos de los inmigrantes.

Uno de los poemas sobre Toyogai decía: "Aquí fluye el aroma del miso, y esto es Japantown". Sin embargo, la profundidad de la frase inicial sigue siendo excepcional. Mamon tenía 67 años cuando se creó el monumento al haiku y debe haber sido una persona senryu digna, reconocida tanto por él como por los demás. Sin embargo, seguí siendo un lector desconocido. ¿No es esta una anécdota que te da una idea de la esencia del pueblo Senryu?

Las actividades de los inmigrantes japoneses están silenciosamente grabadas en toda Liberdade. El 18 de junio fue el 110º Día de la Inmigración. Falta un mes para la ceremonia del 110 aniversario. Quiero abordar el día siendo consciente del 150 aniversario de la inmigración y de lo que debo hacer ahora.

*Este artículo es una reimpresión de “ Nikkei Shimbun ” (19 de junio de 2018).

© 2018 Masayuki Fukasawa / Nikkey Shimbun

agricultura Brasil jardinería jardines jardines japoneses barrios japoneses Liberdade literatura Mamon Ando poesía São Paulo senryu
Acerca del Autor

Nacido el 22 de enero de 1965 en la ciudad de Numazu, Prefectura de Shizuoka. En 1992 viaja por primera vez a Brasil y trabaja como periodista aprendiz en el diario nikkei Paulista Shimbun. En 1995 regresa a Japón y trabaja en algunas fábricas junto a los nikkei brasileños en la ciudad de Oizumi, Pref. de Gunma. Esa experiencia y sus impresiones lo publica en la obra “Parareru world (Mundo paralelo)”, Editorial Ushio, donde obtiene el premio de No Ficción de USHIO en 1999. Nuevamente, en dicho año retorna al Brasil. A inicios de 2001, él comenzó a trabajar en Nikkey Shimbun y se convirtió en editor en jefe en el 2004. Él es editor en jefe de Diário Brasil Nippou desde el 2022.

Última actualización en enero de 2022 

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más