Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2017/8/24/nhk-world/

NHK es su línea directa con las noticias japonesas

El reciente 72º aniversario del bombardeo de Hiroshima pasó silenciosamente en las noticias estadounidenses (en parte porque hay demasiadas noticias para cubrir la explosión de nuestra propia Casa Blanca). Así que el 6 de agosto me dirigí al único lugar que sabía que daría la debida cobertura a la conmemoración del atentado: NHK World , la cadena de televisión pública japonesa en inglés.

NHK World no decepcionó. La cadena transmitió en vivo la ceremonia solemne anual en el Parque Conmemorativo de la Paz de Hiroshima que incluyó a los dignatarios Kazumi Matsui, el alcalde de Hiroshima y el primer ministro japonés Shinzo Abe. Los discursos fueron traducidos al inglés, y la dolorosa seriedad de recordar el horror de la guerra atómica y mirar con esperanza un futuro sin guerra fue mucho más poderosa que poder verlo en vivo.

Claro, hay otras formas de mantenerse al día con las noticias de Japón. Tengo una suscripción digital a JapanTimes.com , el sitio web del respetado periódico en inglés. Un agregador llamado JapanToday.com recopila noticias de varios sitios y es una parada útil para ponerse al día con los titulares de un vistazo. El sitio web en inglés del Asahi Shimbun también es bueno.

Pero NHK ha sido el puente hacia Japón para mucha gente en Estados Unidos.

Mi mamá ve la programación en japonés vía satélite exclusivamente, lo que significa que ni siquiera sintoniza otro canal, a pesar de que paga por un servicio completo y el extra para conseguir NHK. Si está en casa, la televisión está encendida, transmitiendo do-rah-ma (dramas o telenovelas), programas de juegos extravagantes, programas de entrevistas, programas de variedades de música y comedia, torneos de sumo e incluso programación infantil. La cadena también transmite noticias, por supuesto, con sus presentadores discretos y discretos (los presentadores del programa de juegos, por otro lado, parecen como si acabaran de beber un galón de café frío antes de que se encendieran las cámaras).

A mi mamá le encantan los doramas de samuráis y los espectáculos pastorales sobre la naturaleza, pero se queda perpleja al ver las noticias. La he visitado cuando hay noticias y no tiene idea de lo que significan muchas de las palabras contemporáneas que usan los japoneses. Habiendo llegado a Estados Unidos a mediados de los años sesenta, nunca aprendió términos más modernos como " pasocón " (computadoras personales) o " poppu musicu " (música pop). Aunque tengo una habilidad limitada de Nihongo , puedo distinguir las “palabras katakana”, como ella las llama, y ​​terminar diciéndole de qué trata el informe. Katakana es el alfabeto que se utiliza para las palabras extranjeras.

Durante años, cada vez que viajaba a otras ciudades, revisaba el menú de televisión del hotel para ver si transmitían NHK World, la versión en inglés de la cadena que mira mi mamá.

Me gustan los titulares de noticias que se presentan cada media hora, aunque la verdad es que me canso un poco después de varias horas de ver las mismas noticias. Pero realmente me encanta la programación de funciones, que tiende a centrarse en temas culturales, de viajes y de turismo.

A principios de este año, NHK World finalmente llegó al operador de cable de Denver, Comcast (en el canal 262 para lectores del área de Denver). Ha sido un placer tenerlo finalmente disponible sin necesidad de registrarnos en un hotel. Lo pongo cuando estoy cansado de la política en las cadenas de noticias estadounidenses y estamos atrapados en Game of Thrones .

Todavía cuento con los titulares principales cada media hora y todavía me canso de ver las mismas historias después de un tiempo. Pero aparte de eso, me gusta sintonizar una variedad de programación que me presenta áreas de Japón que no he visitado y me enseña sobre el país de mi herencia.

Hay una combinación inteligente de programas que cubren la cultura tradicional y contemporánea, desde perfiles de artesanos que dominan una forma de arte antigua o un oficio como la carpintería tradicional, hasta divertidas miradas privilegiadas sobre la colorida industria de la moda actual o programas sobre anime o música Jpop. J-Melo , que se describe a sí mismo como el único programa de música japonesa en inglés, tiene una audiencia mundial y cada episodio destaca a los espectadores y fanáticos del Jpop de otros países. También hay programas que sitúan la cultura tradicional en un contexto moderno, como Kabuki Kool . Parte de la programación son programas japoneses doblados al inglés; algunos tienen subtítulos en inglés y otros (como los noticieros) están completamente en inglés. Entre programas, a menudo hay fragmentos breves de contenido que pueden presentar a los espectadores un plato tradicional japonés o enseñar algunas palabras en una lección rápida de idioma.

También vale la pena dedicar tiempo al sitio web, especialmente si su operador de cable local no incluye NHK World. La mayoría de los programas se archivan en línea y existen categorías útiles de programas como Noticias, Viajes y cultura, Comida y Aprender japonés. Como muchas estaciones, también puedes ver NHK World en tiempo real con un clic.

NHK World me ha presentado ciudades y regiones de Japón que no conocía y que ahora quiero visitar. Cuando emiten un documental sobre una región como Hokkaido o una ciudad como Beppu, voy a Google Maps y descubro dónde está, para recordar intentar llegar allí en algún momento.

Y aunque no soy una fanática y lo sintonizo como mi mamá, NHK World transmite lo más destacado durante cada torneo nacional de sumo. Me sorprendió descubrir que me gusta ver este deporte, que recuerdo de mi infancia en Tokio.

Cuando hay un evento como un desastre natural como tifones, inundaciones, terremotos o tsunamis, NHK World es mi lugar de referencia para obtener noticias e información actualizadas. Por eso supe que cubrirían el 70 aniversario del bombardeo atómico de Hiroshima.

Visite NHK World en línea o, si su servicio de cable o satélite no ofrece la red, pregunte por NHK World. No espere a que un hotel tenga el canal cuando viaje; conviértase en un espectador habitual y sé que se sentirá más profundamente conectado con Japón que antes.

* Este artículo fue publicado originalmente en Pacific Citizen.

© 2017 Gil Asakawa

comunicación cultura Hiroshima (ciudad) idiomas Japan Broadcasting Corporation Japón medios de comunicación NHK (empresa) Nihon Hoso Kyokai prefectura de Hiroshima radiodifusión redes sociales sociología telecomunicaciones televisión teoría de la información
Sobre esta serie

Esta serie presenta selecciones de “Nikkei View: The Asian American Blog” (Punto de Vista Nikkei: El blog asiático-americano) de Gil Asakawa, el cual presenta una perspectiva japonés-americana sobre la cultura pop, los medios y la política.

Visita Nikkei View: The Asian American Blog >>

Conoce más
Acerca del Autor

Gil Asakawa escribe sobre la cultura pop y la política en su blog desde una perspectiva asiático-americana y japonés-americana, www.nikkeiview.com. Él y su pareja también cofundaron www.visualizAsian.com, en donde realizan entrevistas en vivo con asiático-americanos e isleños del Pacífico notables. Es el autor de Being Japanese American (Stone Bridge Press, 2004) y fue presidente de la junta editorial del Pacific Citizen por siete años como miembro de la junta nacional JACL.

Última actualización en noviembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más