Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2017/8/1/powell-street-diary/

"Para Jesse, con amor": su hijo publica el diario de Powell Street

Y debajo de este cuenco protector
Llamamos al cielo,
No levantes el dedo;
Porque se mueve tan impotentemente como tú o yo.

—Omar Khayyam (1048-1131), poeta y astrónomo persa

En el 41º Festival de Powell Street los días 5 y 6 de agosto de 2017 en Vancouver, Junji Nishihata lanzará póstumamente el libro de su padre Jesse , Powell Street Diary: A Remembrance of Life Before Internment , en el vecindario de infancia de su padre antes de la Segunda Guerra Mundial, en este, el 75 aniversario del internamiento.

Junji ha estado trabajando duro para hacer realidad este proyecto de libro durante muchos años y, finalmente, lo logró en los últimos meses y lo está publicando él mismo.

El relato de Jesse sobre la vida en el área de Powell Street antes de la Segunda Guerra Mundial es el libro más importante escrito por un Nisei en muchos años, ya que llena muchos espacios en blanco sobre cómo era la vida en Japantown/Nihonmachi de Vancouver para un niño pequeño poco antes de nuestra encarcelamiento masivo durante la guerra.

He tenido el honor de hablar con muchos veteranos nisei que crecieron en el barrio de Powell Street, incluido Jesse. A menudo me he preguntado cómo era realmente la vida para ellos en aquel entonces. Ahora que esos niños son en su mayoría octogenarios, los recuerdos se están volviendo "incompletos"...

Hoy me pregunto... ¿ Eran realmente tan buenos los jugadores de Asahi? ¿Cómo era caminar por una zona donde había baños comunitarios sento , los dojos , Maikawa shoten, restaurantes bulliciosos, el omnipresente aroma a shoyu y pescado, las animadas bromas de japoneses e ingleses y extrañas mezclas de los dos en todas partes, la garitos de juego "secretos" (que de todos modos todo el mundo conocía), las pensiones, los mercados de pescado, la farmacia, los mecánicos, la confusa mezcla de signos ingleses y kanji para significar lugar, nuestro lugar, que constituían una próspera comunidad alienígena que era pequeña entendido por nuestros vecinos ' hakujin '. El templo budista activo, las iglesias cristianas también estaban allí y también la escuela de idioma japonés de Alexander Street, fueron los cimientos de esa comunidad canadiense "adecuada" de la que nuestros honrados Issei y Nisei querían desesperadamente ser miembros. Al escuchar los ecos de los nombres japoneses en Powell Street: los nombres japoneses "¡Tanaka sensei!" "¡Miyasaki, Oji-san!" “Michiko (Ishii) -san !”; desde las puertas abiertas de tiendas y casas, escuchando fuertes “ ¡tadaima !”, “ ¡irasshaimase !” y “¡ konnichiwa !” sumar al coro de esa sinfonía de sonidos que eran los nuestros.

Junji Nishihata

Hoy, Junji vive en Montreal, donde Jesse fue “reubicado” con su propia familia después de la Segunda Guerra Mundial, con su esposa Akiko y sus hijos: Shu, 10, Koko, 8, Gen, 2. Sus hermanos son Alexis, Akira, Masashi y Emmy. . Los hermanos de Jesse: Miyo, Shoji y Sumi. Sólo Shoji está vivo a sus 84 años.

Powell Street Diary es una hazaña de narración extraordinaria realizada por un maestro narrador que nos recuerda un momento y un lugar mejores.

* * * * *

Primero, Junji, gracias por participar en esta entrevista. Para aquellos que no sepan quién era Jesse, ¿podrían darnos un pequeño perfil de él que pueda relacionarse con el Diario de Powell Street (PSD)?

Junji Nishihata: Jesse (nacido Hideo Nishihata, 1929-2006) nació en Powell Street, en el barrio japonés de Vancouver, y vivió allí hasta la 'evacuación' de los canadienses japoneses en 1942. Muchos años después, se convirtió en realizador de documentales y, finalmente, produjo Watari Dori , que se emitió en la televisión nacional en 1973. Hasta ese momento, la injusticia de la experiencia del internamiento era un tema completamente ignorado por los medios de comunicación. Probablemente sea exagerado decir que fue un momento decisivo en la batalla por la reparación, pero estoy seguro de que jugó un papel importante en dar a conocer el tema a una audiencia más amplia. Sus películas posteriores a menudo se centraron en cuestiones nativas, así como en otros grupos minoritarios. Esta fue realmente su carrera, dar voz a personas que no la tenían, y creo que este punto de vista se forjó en sus días en Powell Street.

Jesse Nishihata, 1983. (Foto: Colección de la familia Nishihata)

Para aquellos nikkei que tal vez no conozcan la importancia de Powell Street antes de la Segunda Guerra Mundial en nuestra historia japonés-canadiense (JC), ¿podrían contextualizarnos esto?

Junji: Powell Street era el centro de Japantown en Vancouver y, por tanto, por extensión, era el centro de la identidad japonesa canadiense. Era la calle donde prosperaban todos los negocios japoneses exitosos, donde la comunidad interactuaba y donde la gente iba para ser vista. Más tarde, cuando la comunidad atravesó una especie de renacimiento después de la reparación, volvió a convertirse en el foco de la identidad JC, aunque para entonces el espíritu original del lugar había cambiado. Sin embargo, sigue siendo el corazón sentimental de la historia de JC. Recomiendo a aquellos que tengan curiosidad por saber más que busquen el Museo Nacional y Centro Cultural Nikkei, que sería el mejor recurso para todo lo relacionado con Powell Street (eso y la Powell Street Festival Society).

Cuando eras niño en Montreal, Quebec, ¿qué te contó Jesse sobre su infancia en Powell Street? ¿Hubo historias que le contaría a usted y a su familia?

Junji: En realidad, no. Como muchas personas de su generación Nisei, habló poco sobre la experiencia. Crecimos entendiéndolo, pero sólo de manera indirecta. Por eso el libro fue una revelación. La cantidad de detalles que contiene me mostró lo mucho que significaba para él, y tal vez escribir sobre ello era la única manera para él de comunicarlo de manera significativa.

¿Por qué tomó tanto tiempo imprimir PSD? ¿Jesse intentó hacer esto durante su vida?

Junji: El libro se publicó anteriormente en una revista académica llamada Pan Japan . Como mi padre era tan modesto, probablemente consideró que esto era suficiente y nunca intentó publicarlo en ningún otro lugar. No estoy seguro de cuándo me inspiré por primera vez para hacerlo, pero al leerlo por primera vez, realmente sentí que necesitaba una distribución más amplia que la que recibió la primera vez. Inicialmente, me centré en la publicación profesional, pero ese proceso resultó en un callejón sin salida cuando el primer editor que encontré me pidió reescrituras; Quería mantener el libro intacto. Entonces decidí publicar de forma independiente.

Sin decirnos demasiado, ¿puedes darnos un 'teaser'?

Junji: El diario trata tanto sobre el crecimiento de un niño como sobre lo que significaba ser japonés-canadiense. Profundiza en los detalles del día a día: cómo jugar a las canicas, por ejemplo, y cómo se divertían los niños antes de que existiera Internet o incluso (jadea) la televisión. Pero también se trata del conflicto entre ser "japonés" y ser "canadiense", y de lo difícil que puede ser reconciliar estas identidades, especialmente cuando las dos naciones están en guerra. Al final, podemos ver que Hideo simplemente quiere saber por qué: ¿por qué está aquí, qué significa su vida? En este sentido, creo que el libro es bastante atemporal, aunque evoca una época pasada con gran detalle.

Para usted personalmente, ¿qué importancia tiene para usted Powell Street hoy, si es que tiene alguna, especialmente porque ahora es un habitante de Montreal?

Junji: Para ser honesto, no tanto. Recuerdo que para Homecoming en 1990, mi padre, su hermano y dos hermanas regresaron a la misma tienda donde crecieron en Powell Street, un momento que apareció en las noticias de televisión de la noche. Fue conmovedor ver su entusiasmo al recordar sus recuerdos y, como esto fue después de Redress, hubo un sentimiento de una especie de retribución moral. Pero nunca la visitamos cuando éramos niños y no puedo afirmar que tenga un sentimiento especial por esta zona. En cambio, dado que mis abuelos finalmente se establecieron en Montreal y los visitamos aquí, tengo un sentimiento más sentimental por esta ciudad (Montreal) donde ahora vivo. ¡Incluso vivo en la misma calle que ellos durante 30 años!

¿Puedes poner su importancia como cineasta y artista nisei en el contexto actual?

Junji: Actualmente no estoy lo suficientemente involucrado en la industria como para poder comentar; No creo que sus películas se estudien hoy en día y estoy seguro de que, para la mayoría del público contemporáneo, parecerían terriblemente anticuadas. Pero creo que las décadas de 1960 y 1970 fueron una gran época para el cine documental, y él estuvo muy involucrado en ello, produciendo obras que eran desafiantes tanto por el contenido como por su técnica. Por ejemplo, produjo The Inquiry Film en 1977, que se realizó sin ninguna narración en off, un elemento básico de los documentales de entonces y de ahora. Dejó que los sujetos contaran la historia y fue la forma más eficaz de dejar que el público juzgara por sí mismo. Fue un enfoque que le valió el Premio a los Cineastas Canadienses de ese año, el galardón más alto en Canadá.

¿Cómo quiere que sus propios hijos recuerden “Powell Street” tal como era en los días previos al internamiento? ¿Les hablas de Jesse?

La familia Nishihata en marzo de 1942: (desde la izquierda) Miyo, Hideo (Jesse), Sumi, Kishi y Shoji. (Foto: Colección de la familia Nishihata)

Junji: Definitivamente les hablo sobre Jesse, y lo haré aún más a medida que crezcan. Creo que la obra es importante no tanto por cómo recuerda un momento o lugar en particular, sino más bien por un sentimiento de indecisión, incertidumbre y miedo que es, por un lado, común a todos los niños preadolescentes y adolescentes que intentan encontrar su lugar en del mundo y, por otro lado, exclusivo de este niño canadiense japonés que tuvo la desgracia de crecer en tiempos de guerra. La voz de Jesse es, y fue, absolutamente singular, y podemos sentirlo a través de esta pieza.

¿Por qué podría ser importante que los nikkei lean esta obra en 2017?

Junji: Creo que es importante porque hace que sea fácil identificarse con toda la experiencia. Está lleno de detalles e impresiones que dan vida a la época; En lugar de simplemente mirar fotografías antiguas, podemos tener una idea de quiénes eran esas personas, qué decían, cómo se movían, qué era importante para ellos. Y al hacerlo, arroja algo de luz sobre el pasado, en lugar de lo que a menudo eran sombras o suposiciones que teníamos sobre quiénes eran nuestros padres o abuelos. Y al final del libro, hace una pregunta que está en el centro de su identidad, una pregunta que no puede responder, pero que podría resonar en muchos lectores nikkei. No lo spoilearé, pero lo que hace es personalizar y humanizar el internamiento.

¿Algunas palabras finales sobre PSD?

Junji: Sólo espero que este libro encuentre audiencia; Estoy seguro de que llegará a muchos lectores, y no sólo a los nikkei. Creo que tiene la capacidad de cruzar esos límites y ofrecer algo significativo a una gran cantidad de personas.

* El diario de Powell Street: Un recuerdo de la vida antes del internamiento está disponible actualmente en Lulu.com y Amazon.ca .

© 2017 Norm Masaji Ibuki

barrios japoneses calles Canadá Columbia Británica Jesse Nishihata Powell Street Diary (libro) Powell Street (Vancouver, C. B.) preguerra Vancouver (C. B.)
Sobre esta serie

La inspiración para esta nueva serie de entrevistas nikkei canadienses es la observación de que el abismo entre la comunidad canadiense japonesa anterior a la Segunda Guerra Mundial y la comunidad Shin Ijusha (posterior a la Segunda Guerra Mundial) ha crecido enormemente.

Ser “Nikkei” ya no significa que uno sea únicamente de ascendencia japonesa. Es mucho más probable que los nikkei de hoy sean de herencia cultural mixta con nombres como O'Mara o Hope, no hablen japonés y tengan diversos grados de conocimiento sobre Japón.

Por lo tanto, el objetivo de esta serie es plantear ideas, desafiar algunas e involucrarnos con otros seguidores de Discover Nikkei con ideas afines en una discusión significativa que nos ayudará a comprendernos mejor a nosotros mismos.

Los nikkei canadienses les presentarán a muchos nikkei con quienes he tenido la suerte de entrar en contacto durante los últimos 20 años aquí y en Japón.

Tener una identidad común es lo que unió a los issei, los primeros japoneses que llegaron a Canadá, hace más de 100 años. Incluso en 2014, son los restos de esa noble comunidad los que todavía unen a nuestra comunidad hoy.

En última instancia, el objetivo de esta serie es iniciar una conversación en línea más amplia que ayude a informar a la comunidad global en general sobre quiénes somos en 2014 y hacia dónde podríamos dirigirnos en el futuro.

Conoce más
Acerca del Autor

Norm Masaji  Ibuki, vive en Oakville, Ontario. Escribió sobre la comunidad Nikkei Canadiense desde los comienzos de 1990. Escribió mensualmente una serie de artículos (1995-2004) para el diario Nikkei Voice (Toronto) donde describía su experiencia en Sendai, Japón. Actualmente, Norm  enseña en la preparataoria y continúa escribiendo para varios publicaciones.

Última actualización en diciembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más