Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2017/10/25/the-little-exile/

The Little Exile es una excelente adición a la lista de lectura de JA

La historia histórica del encarcelamiento de los japoneses estadounidenses durante la Segunda Guerra Mundial aún no es muy conocida en la cultura y la literatura estadounidenses dominantes. Cuando se trata de libros, sólo hay un puñado de libros que se basan en la experiencia de los japoneses estadounidenses en tiempos de guerra. Después del innovador y enojado No-No Boy de John Okada en 1957, Farewell to Manazanar de Jeanne Wakatsuki Houston fue la primera memoria conocida en 1973 (y se hizo más conocida gracias a su adaptación cinematográfica para televisión de 1976). La novela de 1994 Snow Falling on Cedars es la más conocida para el público que no pertenece a JA (nuevamente, debido a la versión cinematográfica de Hollywood nominada al Oscar de 1999).

Por qué ella nos dejó, de Rahna Reiko Rizzuto en 1999, profundizó en la angustia emocional del encarcelamiento. Me encantó The Red Kimono , una novela de 2013 de Jan Morrill que contaba la historia de la vida en un campo de concentración en Arkansas desde la perspectiva de una niña.

Ahora, podemos agregar a esta breve lista de literatura excelente, The Little Exile de Jeanette Arakawa, una autora primeriza que expresa su propia historia en una novela de ficción en lugar de una memoria.

El marco ficticio sirve bien a la historia y le da a Arakawa la libertad creativa de dar forma a la narrativa y el diálogo para una mirada amplia y épica a la historia de su familia que comienza en el San Francisco de antes de la guerra y termina cuando su familia regresa al Área de la Bahía después de la guerra. guerra, y después de pasar un tiempo en Denver al salir del campo de concentración de Rohwer en Arkansas. Sin embargo, esa historia se cuenta en viñetas exquisitas, como si ella recordara un recuerdo a la vez, dándoles vueltas en su mente como un cubo de Rubik y luego alineando los colores antes de pasar al siguiente recuerdo.

Jeanette Arakawa

Esto puede deberse a que Arakawa, que era una niña cuando ella y su familia fueron encarceladas, no empezó a planear escribir un libro sobre su experiencia.

Había estado escribiendo, pero no ficción. “Era bastante bueno con la gramática y podía escribir ensayos. Nunca escribí por placer, por así decirlo”.

Su introducción a la escritura sobre ser japonés-estadounidense se produjo a través de un concurso. “(El) Hokubei Mainichi (periódico) organizó un concurso de ensayos. Vi un auto que no tenía matrícula pero que decía 'Sobreviviente de Pearl Harbor', reaccioné y me escondí debajo del tablero”. Entonces exploró sus sentimientos sobre el 7 de diciembre de 1941.

“Escribí esto y lo llamé 'Pearl Harbor Survivor' y en el proceso de escribirlo agregué el trasfondo de la experiencia del campamento. Fue como la primera vez que se publicó algo que escribí. Creo que gané el segundo lugar o algo así”.

Después de que su marido se jubilara, la pareja empezó a viajar. “Empecé a escribir historias sobre nuestros viajes. Se los pasaría a mis amigos. Así que pensé en pulir mis habilidades de escritura”.

Vive cerca de Stanford, por lo que se inscribió en un programa de educación continua para habilidades de escritura. “El instructor quería que escribiéramos algo sobre una experiencia de vida inusual. Escribí algo sobre los campamentos”.

“El instructor preguntó: '¿Esto realmente sucedió?'”

Los padres del profesor de escritura eran profesores y él había asistido a la escuela en Little Rock, Arkansas, el estado donde la familia de Arakawa estuvo encarcelada durante la Segunda Guerra Mundial. Pero ésta era la primera vez que oía hablar de los campos. “Se enojó mucho y dijo 'tienes que escribir esto en un libro'”, aconsejó. "Eso fue hace como 15 años".

“Nunca enfrenté discriminación en el barrio de inmigrantes recientes donde nací. Además, por derecho de nacimiento, siempre me he considerado estadounidense, al igual que la mayoría de mis amigos que también nacieron de padres inmigrantes. (Esto quedó demostrado cuando traté de corregir a mis burladores en mi nuevo vecindario. [Página 40 del libro.]) No sentí que no fuera estadounidense, sentí que los demás no me consideraban como tal.

“Eso comenzó con nuestra salida de nuestro vecindario de inmigrantes y se reforzó con el trato que recibimos durante la guerra. Creo que mi trabajo con los libros de texto fue impulsado por mi fuerte sentido de identidad, aunque severamente desafiado por el internamiento, para finalmente prevalecer como adulto”.

Arakawa relata los años en campos de concentración, pero a diferencia de otros libros sobre la experiencia de JA, continúa la historia hasta el año que pasó en Denver, antes de que su familia decidiera regresar a la costa oeste.

“Paramos en St. Louis de camino a Denver”, dice Arakawa. “Fue un shock no ver más que rostros asiáticos. Era como si hubiéramos venido a un país extranjero o algo así”.

Como adulta, se convirtió en parte de la comunidad JA del Área de la Bahía y se le pidió que hablara en las escuelas sobre sus experiencias.

A finales de los años 60 y 70 fue elegida para el puesto de Presidenta de Relaciones Humanas del Consejo de la PTA de Palo Alto y organizó un grupo de trabajo para evaluar libros de texto desde una perspectiva diversa. Fue coautora de un manual sobre evaluación de libros para contenido multicultural.

"Una de las razones por las que no somos vistos como estadounidenses es porque no aparecemos en los libros de texto", dice. "Nuestro comité fue a Sacramento y agregamos esta cláusula al código de educación de que todos los libros deben evaluarse desde una perspectiva multicultural".

Esa perspectiva (estar abierta a todas las personas) impulsa la narrativa de “Little Exile”.

Y lo convierte en una excelente adición a la biblioteca JA.

*Este artículo fue publicado originalmente en Nikkei View el 21 de julio de 2017.

© 2017 Gil Asakawa

reseñas de libros japonés-americanos revisiones El pequeño exiliado (libro) Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

Esta serie presenta selecciones de “Nikkei View: The Asian American Blog” (Punto de Vista Nikkei: El blog asiático-americano) de Gil Asakawa, el cual presenta una perspectiva japonés-americana sobre la cultura pop, los medios y la política.

Visita Nikkei View: The Asian American Blog >>

Conoce más
Acerca del Autor

Gil Asakawa escribe sobre la cultura pop y la política en su blog desde una perspectiva asiático-americana y japonés-americana, www.nikkeiview.com. Él y su pareja también cofundaron www.visualizAsian.com, en donde realizan entrevistas en vivo con asiático-americanos e isleños del Pacífico notables. Es el autor de Being Japanese American (Stone Bridge Press, 2004) y fue presidente de la junta editorial del Pacific Citizen por siete años como miembro de la junta nacional JACL.

Última actualización en noviembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más