Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2016/5/16/6259/

VI Escuela Japonesa Castagnard: Recorriendo la historia

Cuando abrí la puerta cerrada y entré, sentí un poco de frío. No hay electricidad, pero hay mucha luz solar del exterior. En primer lugar, la canción y el lema de la escuela están en el frente. En la pared derecha hay un retrato del primer director, Tokiharu Nobushige. La sala de profesores está a la izquierda. Aunque está cubierto de polvo, todos los materiales didácticos amontonados todavía se pueden utilizar hoy en día. Hay alrededor de seis aulas, una de las cuales tiene un piso de madera que hace crujidos en algunos lugares cuando se camina sobre él. Gran parte del equipo todavía está allí y, cuando estás allí, casi se pueden oír las alegres voces de los niños.

El ex director Narao Yamase (fotografiado por el autor)

El recorrido por el edificio de la antigua escuela fue posible después de que el ex director, Sr. Narao Yamase, dijera: "Tenemos muchos materiales didácticos en el edificio de la antigua escuela, así que por favor vengan a verlo". El Sr. Yamase nos preguntó sobre varias cosas, como qué tipo de maestros había, cuántos estudiantes había y en qué actividades participaban, y pudimos vislumbrar cómo era la escuela cuando estaba activa. correr.

En 1923, Deionizio Bentes, quien se convirtió en gobernador del estado de Pará, se acercó a Nanata Tatsuki, el entonces embajador japonés en Brasil, para proponerle aceptar inmigrantes japoneses con el propósito de desarrollar el Amazonas y comenzaron los preparativos para el asentamiento japonés. El número de colonos aumentó gradualmente, pero al final de la guerra sólo dos familias permanecían en Castagnard. Sin embargo, después de que comenzó la primera migración de posguerra en 1955, el número volvió a aumentar gradualmente.

Después de que la Asociación Pan-Amazónica Japón-Brasil se estableciera en Belém en 1958, la Asociación Cultural Castagnard Japón-Brasil se estableció en los suburbios en 1966 como su sucursal. El número de miembros aumentó de sólo 16 a 104 en 1974. Cuando se creó la asociación, solo realizaba jornadas deportivas, pero gradualmente aumentó el número de actividades, como diversos seminarios y ferias agrícolas, y una de estas actividades fue el funcionamiento de una escuela de idioma japonés.

Tokiharu Nobushige, el primer director (fotografiado por el autor)

En 1970, Tokiharu Nobushige, director de la Asociación Cultural Japón-Brasil Castagnard, abrió una escuela de idioma japonés para niños de Colonia. La escuela, que comenzó con dos profesores y 34 estudiantes, creció año tras año, abriendo una escuela filial en 1974 y otra el año siguiente, elevando el número de estudiantes a más de 100. El órgano rector también fue transferido de la Asociación Cultural Japón-Brasil a su propio comité y se llevaron a cabo actividades activas como la obtención de materiales educativos y la ampliación de las aulas. La educación del idioma japonés fue iniciada por los padres Issei para mejorar las habilidades del idioma japonés de sus hijos, pero en 1977, los estudiantes Nisei que habían sido estudiantes en la escuela comenzaron a involucrarse en la gestión escolar como asistentes. Con la expectativa de que eventualmente habría menos maestros de primera generación y los maestros de segunda generación asumieran el rol docente, comenzó a participar activamente en varias sesiones de capacitación docente.

En la década de 1980, las operaciones de la escuela se volvieron aún más activas, con libertad financiera, compensaciones a los maestros y una tasa de aprobación de más del 90% en la prueba de dominio del idioma japonés, lo que muestra los resultados de sus actividades en números. Aunque era de ascendencia japonesa, nació en Brasil, por lo que sus padres esperaban que viviera una vida exitosa en la sociedad brasileña, pero como era japonés, naturalmente también querían que aprendiera japonés. Sin embargo, esto no se puede forzar y para que los niños se interesen en la cultura japonesa, incluido el idioma japonés, no sólo organizamos clases sino también diversos eventos, como presentaciones de aprendizaje, para que los niños puedan divertirse lo más posible. lo hizo para poder aprender. Parece que tenía un fuerte deseo de educar a la segunda y tercera generación que llevarían el futuro de la comunidad japonesa americana.

Debido al auge de los trabajadores inmigrantes en Japón que se produjo desde finales de los años 1980 hasta principios de los años 2000, el número de estudiantes de idioma japonés en el norte de Hokkaido disminuyó, y Castagnard no fue la excepción. Aun así, parece que el colegio siguió con el deseo de atender a los niños mientras vinieran al colegio, pero por diversas circunstancias el colegio se vio obligado a cerrar por un tiempo. Sin embargo, la escuela fue reabierta hace unos años porque los estudiantes de segunda generación que habían estudiado allí cuando la escuela estaba más activa querían que sus hijos aprendieran japonés, y ahora dos maestros de un pueblo vecino y un voluntario de JICA One enseñan a unos 20 estudiantes.

Esta es la escuela donde enseñaba el Sr. Yamase, el presidente del Centro de Idioma Japonés Hokuhaku, donde yo estaba asignado. No solo eso, sino que el hecho de que uno de los estudiantes a los que enseñé en Japón era nieto del primer director, Nobushige, y que esta escuela es el alma mater de uno de los miembros del personal de JICA Brasil, hace de esta escuela un lugar especial para mí. Por eso me siento así. Al igual que otras escuelas, ha estado fuertemente conectada con la comunidad japonesa a lo largo de su larga historia y es una escuela importante en Hokuhoku. Me gustaría seguir apoyándolos con cariño y consideración.

[Libros de referencia]

“20 años de historia de la Asociación Cultural Japón-Brasil” 1986 (Asociación Cultural Castagnard Japón-Brasil)

“50 Años de Desarrollo” 1975 (Asociación Pan-Amazónica Japón-Brasil Seccional Castagnard)

© 2016 Asako Sakamoto

Brasil Castanhal escuelas de idiomas japoneses Pará
Sobre esta serie

Revista que habla sobre la comunidad japonesa en la Amazonia desde la perspectiva de voluntarios desde diversos ángulos, incluyendo Issei, Nikkei, la sociedad, la cultura y el idioma japonés Nikkei. Les contaré lo que sentí a través de mis actividades diarias, la historia y situación actual de la sociedad Nikkei, etc.

Conoce más
Acerca del Autor

Comenzó como profesor de japonés en México en 1998 y desde entonces ha estado involucrado en la educación del idioma japonés en los Estados Unidos y Japón, principalmente dirigido a los estadounidenses de origen japonés. En la escuela de posgrado, investigó e investigó el ascendencia japonesa a través de diversos temas relacionados con los sudamericanos japoneses-estadounidenses que viven en Japón. Del 2014 al 2017 estuvo asignado a Brasil como Voluntario Senior de la Comunidad Japonesa JICA. Actualmente trabajando como profesora de idioma japonés en Japón.

(Actualizado en octubre de 2017)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más