Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2016/4/5/5-years-later/

Cinco años después del gran terremoto y tsunami del este de Japón

Todavía recuerdo el 11 de marzo de 2011, la noche del Gran Terremoto del Este de Japón y posterior tsunami, que devastó una enorme franja del noreste de Japón, como si fuera la semana pasada.

Era poco antes de la medianoche en Denver cuando recibí una alerta en mi teléfono. Se informó de un terremoto frente a la costa oriental de Japón. Encendí CNN y observé con horror durante las siguientes dos horas cómo llegaban las imágenes. Vi el tsunami arrasando tierras de cultivo y estrellándose contra ciudades, llevándose consigo edificios, automóviles y barcos. Vi imágenes de personas atrapadas en los tejados. Vi casas siendo empujadas a un lado como si fueran cajas de origami arrastradas por el viento, antes de estallar en llamas. Eso fue solo el comienzo; Las siete fusiones en la planta nuclear Fukushima Dai-Ichi fueron causadas por el terremoto, y la limpieza en torno a ese desastre aún continúa.

El desastre sigue siendo el peor terremoto registrado en la historia de Japón y el cuarto peor en la historia registrada de terremotos en el mundo. El número de víctimas fue terrible: se ha confirmado la muerte de casi 16.000 personas y más de 2.500 siguen desaparecidas. Casi 229.000 personas han sido reubicadas o siguen viviendo en viviendas temporales.

Fue terrible, pero las consecuencias inmediatas del desastre trajeron una reconfortante ola de simpatía y ofertas de ayuda de todo el mundo. Incluso en Denver, donde hay una pequeña comunidad japonesa-estadounidense y una comunidad japonesa aún más pequeña, se llevaron a cabo varios eventos para recaudar fondos que incluyeron, lo crean o no, una noche de espectáculos de baile hip hop. Después de que se recaudó una cantidad significativa de dinero, la Sociedad Japonesa Estadounidense de Colorado envió a un miembro de la junta directiva directamente a Tohoku para entregar un cheque combinado a las organizaciones en el terreno que estaban ayudando a las víctimas. No queríamos que parte del dinero se desviara de los costes administrativos de las grandes organizaciones benéficas.

En el primer aniversario del desastre, el Cónsul General de Japón en Denver, Ikuhiko Ono, que acababa de llegar el otoño anterior, celebró una recepción para la comunidad local para agradecer a los habitantes de Colorado por su generosidad y compartió un increíble concierto de música taiko con Matsukawa Kyougaku, un grupo de músicos en su mayoría jóvenes del oeste de Japón que estaban en una gira de “Gracias” por Estados Unidos.

Es difícil creer que ya han pasado cinco años desde aquella noche.

Este año, el actual Cónsul General de Japón en Denver, Makoto Ito, escribió una poderosa columna de opinión haciéndose eco de la continua gratitud de Japón por el apoyo que siguió al desastre. También pronunció un conmovedor discurso de agradecimiento en un evento que fue el primero en su tipo, el primero que puedo recordar, al menos.

Cónsul General de Japón en Denver Makoto Ito

El evento Tohoku Today fue organizado por la Fundación Sakura del desarrollo del centro de Sakura Square, pero tuvo como copatrocinadores a casi todas las organizaciones japonesas y japonesas estadounidenses en el área: Asahi Food, Brighton Japanese American Association, Denver-Takayama Sister Cities, Sociedad Japonesa Americana de Colorado, Asociación de Empresas Japonesas, Asociación Japonesa Americana de Colorado, Centro de Recursos Japonés Americano de Colorado, Mile High JACL, Pacific Mercantile, Sakura Square LLC, Iglesia Metodista Unida Simpson, Templo Budista Tri-State/Denver, Tri-State /Comité del Centenario del Templo Budista de Denver y Consejo Estados Unidos-Japón.

Vale la pena mencionar esta lista porque, que yo sepa, estas organizaciones nunca se han asociado juntas. No es que no trabajen juntos, pero nunca han tenido un evento por una causa que todos apoyaran por igual. Y se unieron gracias al apoyo continuo de la comunidad a las regiones de Tohoku y a las víctimas y sobrevivientes del desastre de 2011, incluso cinco años después.

Tuve el honor de ser maestro de ceremonias del evento, que contó con un lleno total. Fue una recaudación de fondos, pero discreta. El dinero se recaudó a través de un precio de entrada muy bajo que atrajo a la gente y les permitió comer comida deliciosa, escuchar algunos discursos y presentaciones sobre el estado de la reconstrucción en Tohoku, y escuchar una actuación emotiva al final. Y se invitó a la gente a comprar joyas a precios muy asequibles de The Nozomi Project ( nozomiproject.com ), que crea hermosos collares, colgantes, pulseras e incluso marcapáginas a partir de fragmentos o cerámicas rotas encontradas entre los escombros dejados por el tsunami. Es desgarrador pensar que estas piezas provienen de las mesas o reliquias familiares de alguna familia, pero es reconfortante saber que han encontrado una nueva vida y que las ganancias se destinan a la reconstrucción de la región.

También se invitó a los asistentes a hacer donaciones directamente a las organizaciones de Tohoku en una mesa, y en cada mesa del comedor había trozos de papel y bolígrafos para que la gente escribiera mensajes de apoyo a la gente de Tohoku, que se distribuirían a través de las organizaciones a las que estábamos ayudando esa noche. .

Incluso la comida del evento fue especial. El sushi fue elaborado por un chef de Colorado Springs, Jun Nakajima, que dirige una empresa de catering llamada The Sushi Man. También hizo enormes bandejas de Harako Gohan , una especialidad de Tohoku hecha de arroz mezclado con condimento para sopa dashi, luego cubierto con filetes de salmón cocidos y rematado con huevas de salmón o ikura . Fue celestial, verdaderamente celestial. Resulta que el salmón y el ikura fueron donados por un distribuidor local, Asahi Foods, así que, como maestro de ceremonias, agradecí a Charlene Thai, directora general de Asahi Foods, así como a Nakajima por las viandas inspiradoras.

La parte principal de la velada fue una presentación de Mio Yamamoto, una joven nacida en Japón que vive en Boston y se inspiró para ir a Tohoku a ayudar después del desastre. Ahora divide su tiempo entre Japón y Boston, y es directora general de World in Tohoku ( worldintohoku.org ), una innovadora fuente de financiación de riesgo que apoya a los emprendedores sociales en la región afectada por el desastre. La misión de la organización, explicó, es "conectar a los emprendedores sociales (en la región de Tohoku) con ciudadanos globales que invierten en el potencial de Japón".

Mio Yamamoto hablando del mundo en Tohoku

Actualmente, WIT financia proyectos interesantes que incluyen una plataforma de aprendizaje a distancia para ayudar a las personas a romper el ciclo de la pobreza; una organización sin fines de lucro que capacita a personas para cultivar mijo; y una organización que brinda atención médica preventiva a las personas mayores.

Después de que Yamamoto explicara algunos de los grandes trabajos que su organización está ayudando a financiar en Tohoku, la velada cerró con una conmovedora interpretación de una canción, “Hana wa saku” (“Las flores florecerán”), que fue escrita a raíz del desastre como un homenaje a las víctimas y supervivientes. Fue cantada por más de 20 miembros Sakura Chorus Mile High, que se formó hace apenas unos meses, y esta fue su primera presentación pública. Lo lograron.

Coro Sakura a una milla de altura

Si hay algo positivo después del terremoto y el tsunami es que la tragedia ha dejado un legado de amistad y apoyo entre Estados Unidos y el país de mis raíces. Sólo espero que ninguno de nosotros tenga que volver a vivir otra tragedia como esa en nuestra vida.

© 2016 Gil Asakawa

Colorado comunidades Denver Estados Unidos Japón japonés-americanos JPquake2011 Nozomi Project (empresa) región de Tohoku (Japón) terremotos terremoto y tsunami de Tohoku, Japón, 2011 World in Tohoku (organización)
Sobre esta serie

En japonés, “kizuna” significa fuertes lazos emocionales.

Estas series comparten las reacciones y perspectivas de los Nikkeis tanto en forma individual y/o comunal en el Gran Terremoto de Tohoku Kanto ocurrido el 11 de marzo de 2011 y el tsunami como también otros impactos- esfuerzos de colaboración o cómo afectó lo sucedido y sus sentimientos hacia el Japón.

Si quieres compartir tus experiencias, ver la página de instrucciones para enviar un artículo. Recibimos artículos en inglés, japonés, español y/o portugués. Estamos buscando diferentes historias alrededor del mundo.

Creemos que estas historias brindan consuelo a las víctimas en Japón y en el mundo, y esto resulta ser una cápsula de tiempo de reacciones y perspectivas de nuestra comunidad Nima-kai en el futuro.

* * *

Hay diferentes organizaciones y fundaciones en el mundo que colaboran con Japón. Nos puedes seguir enTwitter @discovernikkei para los diferentes eventos y acciones Nikkei o chequear en la sección Eventos. En caso de colocar un evento de beneficencia favor agregar la etiqueta “JPquake2011” para que aparezca en los eventos relacionados con el terremoto en Japón.

Conoce más
Acerca del Autor

Gil Asakawa escribe sobre la cultura pop y la política en su blog desde una perspectiva asiático-americana y japonés-americana, www.nikkeiview.com. Él y su pareja también cofundaron www.visualizAsian.com, en donde realizan entrevistas en vivo con asiático-americanos e isleños del Pacífico notables. Es el autor de Being Japanese American (Stone Bridge Press, 2004) y fue presidente de la junta editorial del Pacific Citizen por siete años como miembro de la junta nacional JACL.

Última actualización en noviembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más