Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2016/4/12/grace-eiko-thomson-1/

La notable vida y época de Grace Eiko Thomson - Parte 1

Creo que el arte se trata de encontrar el lugar de uno, el viaje no limitado por la propia historia, sino de expandir los pensamientos a través del compartir con los demás. En mi opinión, se trata únicamente de vivir. Vivir y hacer sin necesariamente tener que interpretar, definir o elegir conscientemente ”.

—Grace Eiko Thomson, curadora de arte, historiadora y educadora de Vancouver

Cuando el curador de arte de Hamilton, Bryce Kanbara, anunció que habría un simposio de artistas en abril, me enteré con cierto entusiasmo: “Seguramente, si hubiera un grupo de canadienses japoneses que se conectarían para aprender sobre las posibilidades de quiénes y qué son, serían artistas”.

Como sansei de mediana edad, una de las cosas que siempre me ha molestado acerca de la comunidad japonés-canadiense (JC) es que pareció terminar en 1988 con esa carta de reparación de disculpa y cheque. Mientras que la mayoría de los demás grupos étnicos parecen educar a sus miembros sobre su historia, honrando a héroes y modelos a seguir, nosotros parecemos firmemente estancados en 1988.

Si bien todavía no he conocido a la curadora Grace Eiko Thomson (de soltera Nishikihama), me alegró saber que ella conocía a la familia de mi padre, ya que la suya fue “trasladada” a una granja propiedad del mismo hombre que tenía la granja de remolachas donde vivía la familia de mi padre. “funcionó” durante la Segunda Guerra Mundial.

Uno de los beneficios de buscar las verdades por uno mismo es que hay momentos de revelación en los que uno menos se lo espera. En la entrevista anterior, Grace me cuenta fragmentos de mi propia historia familiar durante los años de Manitoba de los que papá todavía no habla mucho a los 85 años.


¿Puedes comenzar entonces hablando un poco sobre la historia inmigrante de tu propia familia?

Torasaburo Taguchi, saliendo de Japón hacia Canadá, 1921.

Mi padre Taguchi Torasaburo nació en Mio mura (pueblo), de Wakayama ken (prefectura). Al terminar sus años escolares, a los diecinueve años, llegó a Canadá en 1921, ansioso por unirse a sus hermanos mayores, Katsutaro y Konosuke, quienes habían llegado antes a Canadá con su padre, tal vez al principio por curiosidad. Su padre, Taguchi Torakichi, regresó posteriormente a Japón.

Como muchos otros hombres que venían de esta aldea, habían sido alentados por Kuno Gihei, quien había entregado a sus compatriotas el mensaje de una gran abundancia de pescado en la costa oeste de la Columbia Británica. Se dice que Mio mura fue vaciada de sus hombres, por lo que con el tiempo llegó a ser conocida como " Amerika mura ", ya que los residentes se occidentalizaron un poco en la vestimenta, el lenguaje y su afiliación con el nuevo mundo.

Sin embargo, a su llegada, a mi padre le dijeron que tomara otro camino: aprender a hablar inglés. Probablemente los hermanos mayores consideraron que no hablar el idioma era una desventaja. Entonces, después de aprender lo básico trabajando como mozo de casa, que era el camino a seguir en aquellos días, comenzó a trabajar en vagones de pasajeros entre Vancouver y lugares tan al este como Moose Jaw (Saskatchewan) y Winnipeg.

Según documentos familiares, está registrado como canadiense naturalizado en diciembre de 1929, con el nombre de Nishikihama, no Taguchi. Mi padre y su hermano Konosuke, siendo tercer y segundo hijo respectivamente de la familia Taguchi, fueron adoptados en la edad adulta por dos familias Nishikihama, emparentadas con ellos. Esta práctica tradicional se conoce como yoshi 1 . Como resultado, tanto mi padre como su hermano Konosuke cambiaron su apellido de Taguchi a Nishikihama, y ​​ahora cada uno es dueño de una casa en Japón, incluso cuando trabajaban y vivían en Canadá.

Al año siguiente, sus padres llamaron a mi padre Torasaburo para que regresara a Japón para un matrimonio arreglado.

Retrato de Fukumatsu y Ei Yamamoto en Japón. S. Tashima, Estudio Matsuaecho, Yokohama.

Los padres de mi madre eran Fukumatsu y Ei Yamamoto de Mio mura . La historia del padre es interesante. Cuando era hijo menor, lo enviaron a una aldea vecina para casarse con una hija (un acuerdo yoshi ) del propietario de una fábrica de miso , cuyo padre había muerto. En cambio, la viuda tomó a Fukumatsu como su propio marido. Con el tiempo, según me cuenta mi madre, Fukumatsu se cansó de esta forma de vida, dejó a un lado el cubo de miso, caminó hasta el puerto de Yokohama y consiguió que lo contrataran como carpintero en un barco con destino a Canadá.

Sé poco más sobre él excepto que no hace muchos años encontré su nombre en un libro, publicado en japonés en 1935 por la Sociedad Benevolente de Pescadores Japoneses ( Dantai ) de Steveston, dedicado a la segunda generación, sobre las luchas de los primeros inmigrantes para esta área. Fukumatsu Yamamoto figura como miembro de esta Sociedad en el año 1895. Tenía dos hijos con su esposa cuando partió hacia Canadá, y unos años más tarde, mientras trabajaba como pescador, los dos hijos llegaron para unirse a él. Probablemente su madre había muerto. Así que puso a trabajar a sus dos hijos y regresó a Japón, donde se volvió a casar. Mi madre Sawae es la segunda de tres hijas del segundo matrimonio.


¿Cuál era su situación familiar en el momento de la evacuación e internamiento?

Retrato de familia, 1934. Torasaburo y Sawae Nishikihama y sus hijas Kikuko y Eiko.

Mi hermana mayor, Kikuko, nació en el Hospital de Pescadores Japoneses 2 de Steveston el 20 de noviembre de 1931. Yo nací en el mismo hospital dos años después y mis padres, a mediados de los años 30, tomaron la decisión de mudarse a la ciudad de Vancouver. residiendo primero en 522 Powell Street. Antes del nacimiento de su tercer hijo, Toyoaki, nos mudamos al 510 de Alexander Street.

Mi padre había sido contratado como comprador para una Sociedad Cooperativa de Bacalao, cuyas oficinas estaban ubicadas en un muelle no lejos de donde vivíamos. Recuerdo a mi padre caminando al trabajo por las mañanas, vestido con un traje de tres piezas, sombrero de fieltro y polainas sobre los zapatos (ropa tradicional masculina en esos días). Los fines de semana, recuerdo que mi padre nos llevaba a los niños al muelle y nos pesaban a cada uno en la gran báscula. Además, el día de Año Nuevo, su jefe, el Sr. Templeton (creo que se llamaba), vino a nuestra casa a tomar una copa.

Más recientemente me enteré de que la Cooperativa Codfish fue una de las primeras cooperativas de la industria pesquera, dirigida por pescadores aborígenes, caucásicos y japoneses. Hasta ahora no he podido aprender nada más que eso. Curiosamente, mi madre estaba familiarizada con los nombres de las distintas islas a lo largo de la costa oeste y aprendió al preguntar sobre este conocimiento que utilizó para ayudar a mi padre a escribir sus informes anuales.

Sawae Yamamoto, 17 años, antes de casarse.

Mi madre, hija de alguien que había ganado algo de dinero y había regresado a Japón, tuvo privilegios en su vida antes de llegar a Canadá. Por ejemplo, después de terminar sus estudios locales, la enviaron a la ciudad de Wakayama, donde continuó sus estudios, esencialmente estudios de mujeres, en preparación para un buen matrimonio. Tomó cursos de arreglos florales, ceremonia del té, literatura y costura.

Mi propia experiencia de mi madre es la de alguien a quien le encantaba leer, escribir poesía y una excelente costurera. Continuó estudiando diseño de costura en Vancouver e incluso durante su internamiento. Tengo varias fotos mías vestidas con hermosos vestidos que ella me había diseñado para que los usara en los bailes navideños que celebra anualmente la comunidad japonés-canadiense en Winnipeg y en las fiestas de graduación invitadas por estudiantes universitarios que estudiaban en la Universidad de Manitoba, una de las primeras universidades se abrirán a estudiantes canadienses japoneses, después del internamiento.

Mi recuerdo de mi madre es el de alguien que tenía mucha ira enterrada en su interior. Se suponía que casarse con alguien que vivía en 'Amerika' les habría ofrecido una vida privilegiada en el nuevo mundo, y aunque los inmigrantes japoneses enfrentaron mucha discriminación, vivir en Powell Gai ('Powell Town', como la llamaban los residentes) donde todas las comodidades estaban disponibles, y no hablar inglés no era un problema, y ​​mi padre consiguió un buen trabajo, su vida había comenzado bien. Había mucho que esperar cuando nacían los niños.

En cualquier caso, eso no continuó, ya que sus vidas quedaron totalmente trastornadas en 1942. Yo me había graduado del jardín de infantes de la Iglesia Unida Japonesa y también estaba en segundo grado en la Escuela Primaria Lord Strathcona, donde asistía a la Escuela de Idioma Japonés.

Graduación de la clase de jardín de infantes de la Iglesia Unida Japonesa de Vancouver el 21 de junio de 1939.

Mi madre tenía veintinueve años; mi padre treinta y nueve. Tuvieron cinco hijos, desde recién nacidos hasta los nueve años de edad. Mi hermana mayor estaba visitando a mi abuela en Japón y no se reuniría con nosotros hasta que cumpliera 18 años, cuando regresó con nosotros a Winnipeg después de que finalmente se levantaron las restricciones.

Retrato de familia, Torasaburo y Sawae Nishikihama, Kikuko, Eiko, Toyoaki y el bebé Kenji, 1939 (que conmemora la partida de Kikuko para visitar a su abuela en Japón).

¿Qué tipo de impacto tuvo en tus padres y hermanos?

Estoy seguro de que para la mayoría de las familias inmigrantes elegir dónde ir durante el internamiento no fue fácil al verse obligadas a dejar sus vidas pasadas, abandonando todas sus posesiones personales.

Cuando el Gobierno de Canadá aprobó la Orden en Consejo PC 365, que designó un área a 100 millas tierra adentro desde la costa oeste como “área protegida”, y cuando se aprobó la Orden en Consejo PC 1486 el 24 de febrero de 1942 , que autorizó la deportación de todas las “personas de origen racial japonés” y dio a la RCMP poder para registrar sin orden judicial, hacer cumplir un toque de queda desde el atardecer hasta el amanecer y confiscar automóviles, radios, cámaras y armas de fuego, mis padres esperaban su quinto niño.

Como mi madre estaba embarazada y mi tío Konosuke ( Konoojisan ) vivía solo en Steveston y su familia vivía en Japón en ese momento, se tomó la decisión de que nuestra familia dejara Vancouver y se reuniera con él en Steveston, donde se tomó la decisión sobre nuestra "reubicación". ' pueden hacerse juntos. Mi hermanita nació en el Hospital de Pescadores Japoneses, ubicado al lado de la casa de mi tío en Steveston, el 1 de marzo de 1942.

Hospital de pescadores japoneses, Colección NNM (2001.8.2.3.2.10).

Por supuesto, cuando era niño no sabía lo que estaba pasando. Mientras empacábamos para irnos y cuando me despedía de mis amigos de la escuela primaria Lord Strathcona, recuerdo que mi madre me dijo que no se preocuparan, que volveremos pronto. En aquel momento no podíamos saber hasta qué punto nuestras vidas cambiarían en el futuro.

Escuela primaria Lord Strathcona, segundo grado (con Eiko Nishikihama).

La decisión la tomó principalmente mi tío, hablando con sus amigos pescadores en Steveston, de ir a un sitio autosuficiente de Minto Mines (una ciudad perdida de minas de oro). Mi padre viajaba diariamente a Vancouver a su lugar de trabajo mientras se tomaban decisiones.

Antes de partir, recuerdo haber ayudado a mi madre a empacar varias cajas en las que guardaba todos sus tesoros, de platos y cerámicas, adornos y juegos especiales de muñecas japonesas que celebraban las fiestas anuales de niños y niñas, algunos kimonos que había traído de Japón, libros que ella apreciaba, etc. Las cajas se sellaron y se colocaron en el cobertizo, detrás de la casa de mi tío, y luego se cerraron cuidadosamente. Por supuesto, a los pocos días de nuestra partida, todo lo que las familias habían dejado cuidadosamente en sus hogares fue vandalizado y robado, y algunos objetos se vendieron en subastas, nos dijeron. Pocos artículos fueron devueltos a la comunidad.

A los miembros de la familia se les permitió llevar solo unos pocos artículos necesarios a los sitios de internamiento, y todas las propiedades personales, hogares, negocios, barcos de pesca, automóviles, tierras de cultivo, etc., quedaron al cuidado del Custodio de la propiedad enemiga y se espera que nos sean devueltas. al final de la guerra. Nos enteramos de que al cabo de un año, todas las propiedades personales que quedaban estaban siendo confiscadas y vendidas por el gobierno, sin el consentimiento de los propietarios, y se les compensaba con una fracción de su valor, por lo que los internados pagaban el coste de su propio confinamiento.

Parte 2 >>

Nota:

1. Una familia sin hijo adopta al hijo menor de un pariente, o adopta a un joven de otra familia para casarse con su hija, para conservar la propiedad de los bienes bajo el apellido familiar.

2. La historia de la creación del Hospital de Pescadores Japonés se cuenta en el libro publicado por la Benevolent Society en 1935.

© 2016 Norm Ibuki

biografías calles Canadá canadienses Columbia Británica Estados Unidos generaciones Grace Eiko Thomson Hawái inmigración inmigrantes issei Japón japonés-americanos migración Minto Mines nikkei Powell Street (Vancouver, C. B.) prefectura de Wakayama Segunda Guerra Mundial Steveston Vancouver (C. B.) Wakayama (ciudad) Yukon
Sobre esta serie

La inspiración para esta nueva serie de entrevistas nikkei canadienses es la observación de que el abismo entre la comunidad canadiense japonesa anterior a la Segunda Guerra Mundial y la comunidad Shin Ijusha (posterior a la Segunda Guerra Mundial) ha crecido enormemente.

Ser “Nikkei” ya no significa que uno sea únicamente de ascendencia japonesa. Es mucho más probable que los nikkei de hoy sean de herencia cultural mixta con nombres como O'Mara o Hope, no hablen japonés y tengan diversos grados de conocimiento sobre Japón.

Por lo tanto, el objetivo de esta serie es plantear ideas, desafiar algunas e involucrarnos con otros seguidores de Discover Nikkei con ideas afines en una discusión significativa que nos ayudará a comprendernos mejor a nosotros mismos.

Los nikkei canadienses les presentarán a muchos nikkei con quienes he tenido la suerte de entrar en contacto durante los últimos 20 años aquí y en Japón.

Tener una identidad común es lo que unió a los issei, los primeros japoneses que llegaron a Canadá, hace más de 100 años. Incluso en 2014, son los restos de esa noble comunidad los que todavía unen a nuestra comunidad hoy.

En última instancia, el objetivo de esta serie es iniciar una conversación en línea más amplia que ayude a informar a la comunidad global en general sobre quiénes somos en 2014 y hacia dónde podríamos dirigirnos en el futuro.

Conoce más
Acerca del Autor

Norm Masaji  Ibuki, vive en Oakville, Ontario. Escribió sobre la comunidad Nikkei Canadiense desde los comienzos de 1990. Escribió mensualmente una serie de artículos (1995-2004) para el diario Nikkei Voice (Toronto) donde describía su experiencia en Sendai, Japón. Actualmente, Norm  enseña en la preparataoria y continúa escribiendo para varios publicaciones.

Última actualización en diciembre de 2009

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más