Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2016/2/26/no-no-boy-3/

No. 3 Pensamientos apasionados puestos en la edición reimpresa

El 12 de marzo se llevará a cabo un simposio sobre "No-No Boy" en el Centro Cultural Japonés del Estado de Washington en Seattle. El investigador examina los temas detrás de la novela, incluido el significado de las preguntas formuladas sobre la lealtad a la nación estadounidense cuando los estadounidenses de origen japonés fueron colocados en campos de internamiento durante la Segunda Guerra Mundial, y las reacciones de la comunidad estadounidense de origen japonés.

Se dice que el simposio se celebrará como parte de un programa del Departamento de Estudios Asiático-Americanos de la Universidad de California en Los Ángeles, y el mundo simbolizado por "No-No Boy" sigue siendo un tema de consideración, no sólo en literatura, sé que la hay. Probablemente por eso todavía se lee esta novela.


Siguiendo la sombra de Okada

"No No Boy" de John Okada fue reeditado en 1976 por un joven asiático-americano, 19 años después de su primera publicación y fue enterrado sin que se hablara de él. Posteriormente, la editorial University of Washington Press se convirtió en la editorial.

La primera edición de 1957 constaba únicamente de la novela, pero a la reimpresión se le añadió un prefacio y un epílogo. Hay algo único en el prefacio de una novela. Sin embargo, refleja la pasión de los jóvenes estadounidenses de origen japonés y estadounidense de origen chino que participaron apasionadamente en la reimpresión del libro. También describe episodios previos a su reimpresión.

El prefacio fue escrito por Lawson Inada, un poeta japonés de tercera generación. En la historia, Inada explica cómo él y sus amigos encontraron la obra de John Okada, se sorprendieron, intentaron difundirla y trataron de encontrar a la familia de Okada, de la que no había información en ese momento. de San Francisco a Los Ángeles para visitar a la viuda de Okada, Dorothy, y cómo conoció a Dorothy y le preguntó sobre Okada y No-No Boy.

Dorothy le dice a Inada y a los demás: "Ustedes dos son los primeros en acudir a John para hablar de libros". John había escrito un libro sobre Issei, pero después de que John falleció, trató de negociar sobre el libro, pero nadie respondió, por lo que lo quemó y lo desechó cuando se mudó.

Inada elogia los logros de Okada al marcar el comienzo de una nueva era como escritor asiático-estadounidense y dice que es un orgullo y una alegría para ellos reimprimir el libro y traerlo al mundo. No existen estándares sobre si un libro se venderá o no, y puedes sentir un deseo genuino de entregar libros valiosos a la mayor cantidad de personas posible.

Al final, elogia "No-No Boy" como algo más que arte fino y atemporal.


¿Se quemaron los manuscritos restantes?

El epílogo fue escrito por el dramaturgo chino-estadounidense Frank Chin, cuya obra "The Chicken Coop Chinaman" también se representó en un teatro acreditado de Nueva York. Fue el primer escritor asiático-americano en hacerlo.

En el epílogo titulado "En busca de John Okada", habla de su anhelo de que se hable de las culturas no blancas en Estados Unidos y se las represente en la literatura desde la perspectiva de un colega escritor asiático-estadounidense. Expresa sus apasionados sentimientos hacia el significado de "No No Boy", diciendo que este es el nacimiento de un asiático-americano tan esperado.

Las palabras de Frank Chin pueden leerse como el trabajo de Okada que nos muestra la respuesta a la crisis de identidad que nos ha obligado a seguir preguntándonos quiénes somos.

Chin lamenta no haber podido conocer a Okada cuando estaba vivo, por lo que visita Seattle, donde se desarrolló "No No Boy", y luego va a Los Ángeles con Inada para encontrarse con Dorothy. Hay muy poca información sobre Okada, quien falleció dejando atrás solo su primer trabajo, el cual fue poco conocido por el público, por lo que quiso acercarse lo más posible a él.

La ciudad de Seattle donde se desarrolla "No No Boy" (mirando hacia la 6ta Avenida desde Jackson Street, 2005)

Sin embargo, cuando se entera de que Dorothy intentó donar los manuscritos, cuadernos y otros escritos de Okada al Proyecto de Estudios Japonés Americanos de UCLA, pero fueron rechazados, ella los quemó todos. Él expresó francamente su arrepentimiento y enojo en ese momento, diciendo: "Quería darle un puñetazo a Dorothy" y "quería prenderle fuego a UCLA".

Pero eso no significaba que no quedara nada. Se presenta un perfil modesto que Okada escribió sobre sí mismo.


"Es el único gran escritor"

Hay una historia diferente sobre cómo se eliminaron los manuscritos restantes, pero te lo contaré en otro momento. Después, Chin visitó Seattle nuevamente y finalmente conoció a los hermanos y al padre de John Okada y se convirtió en la persona de Okada. su vida.

Además, conoció a Doris Mitchell, la jefa de Okada en la biblioteca donde trabajaba cuando vivía en Seattle, y con quien permaneció cercano incluso después de que dejó Seattle, y ella nos contó lo que recuerda sobre Okada y algunos pequeños datos. .

A través del epílogo, que incluye estas cosas, el lector aprende sobre el perfil de Okada como persona y, al mismo tiempo, aprende sobre el escritor enterrado y la pasión de Inada y Chin, quienes devolvieron la vida a la obra. Al final de su epílogo, Chin enfatiza que Seattle es una ciudad especial que ha dado origen a periodistas y escritores asiático-estadounidenses (James Sakamoto, Monica Sonne, Bill Hosokawa, Jim Yoshida).

"John Okada es el único gran escritor."

Parte 4 >>

© 2016 Ryusuke Kawai

asiático-americanos Frank Chin John Okada Lawson Fusao Inada literatura No-No Boy (libro) Seattle Estados Unidos Washington
Sobre esta serie

``No-No Boy'' es una novela escrita por John Okada, un japonés-estadounidense de segunda generación que vivió en los Estados Unidos durante la Guerra del Pacífico. Su única obra, que falleció en 1971 a la edad de 47 años, cuestiona una variedad de temas, incluyendo la identidad, la familia, la nación, la etnia y el individuo desde la perspectiva de un japonés-estadounidense que experimentó la guerra. Exploraremos el mundo de esta novela, que todavía se lee hoy, y exploraremos su encanto y significado.

Leer de la Parte 1 >>

Conoce más
Acerca del Autor

Periodista, escritor de no ficción. Nacido en la prefectura de Kanagawa. Se graduó en la Facultad de Derecho de la Universidad de Keio y trabajó como reportero para el periódico Mainichi antes de independizarse. Sus libros incluyen ``Colonia Yamato: Los hombres que abandonaron 'Japón' en Florida'' (Junposha). Tradujo la obra monumental de la literatura japonesa americana, "No-No Boy" (igual). La versión en inglés de "Yamato Colony" ganó "el premio Harry T. y Harriette V. Moore 2021 al mejor libro sobre grupos étnicos o cuestiones sociales de la Sociedad Histórica de Florida".

(Actualizado en noviembre de 2021)

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más