Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2016/12/20/6507/

Madeleine Sugimoto - Parte 2

Leer la Parte 1

Realizó una increíble cantidad de trabajo en los campos. Había dos pinturas diferentes sobre las que quería preguntarte. La primera se llama Decisión Final. Parece un soldado japonés-estadounidense mirando una foto de sus padres con una bandera estadounidense en la pared. ¿Puedes describir de qué se trata?

Henry Sugimoto, Decisión final . (Centro de Artes Asiático Americano)

Bueno, el hecho es que mientras estaban en el campamento, muchos de los jóvenes querían unirse al ejército, lo cual es irónico cuando piensas que están en el campamento. Y creo que en eso, mi padre trató de captar la sensación de que un joven quiere unirse al ejército o se ha unido al ejército y todavía estaba en el campamento pero se unió al ejército de los Estados Unidos para convertirse en militar. Entonces creo que hay una ironía en eso. Pero no fue algo inusual porque eso sucedió. Había jóvenes que querían convertirse en soldados estadounidenses en el ejército.

Creo que ese debate sigue vivo en términos de dónde la gente discute la lealtad de los campos, y es muy poderoso. Creo que la otra pintura que habla de un tema similar se llama ¿Soy un ciudadano estadounidense? Y son dos hombres que están cortando leña y uno tiene la cabeza entre las manos y el otro lo está consolando. ¿Cómo habla eso también de ese conflicto de pertenencia?

Henry Sugimoto, ¿Soy ciudadano estadounidense ? (Centro de Artes Asiático Americano)

Creo que había confusión y ambivalencia acerca de estar en un campamento detrás de alambre de púas y, al mismo tiempo, querer servir en el ejército porque era ciudadano estadounidense. Creo que ese es el tipo de sensación que también se respiraba en el aire en el campo y mi padre intentó capturarlo, poniéndolo en lienzo de esa manera con imágenes de personas confundidas y sin saber exactamente, irónicamente estar en un campo y aún así querer servir al mismo gobierno que los puso en el campo.


De esa manera tu padre se convirtió en periodista para hacer una crónica de todos los conflictos que sentía la gente. ¿Estaba la gente interesada en el hecho de que estuviera produciendo obras en el campo y querían que pintara ciertas representaciones de algo?

Nunca escuché a mi padre y a mi madre hablar de eso. Mi sensación es que mi padre estaba tratando de capturar imágenes de las experiencias en el campamento, pero no debía estar “a favor” o “en contra” del gobierno. Era su sentido de ser artista y tratar de capturar en imágenes el entorno emocional en el que vivía la gente. Pero nadie le preguntó ni le dijo que debía hacerlo de esta manera o de aquella. Creo que mi padre se sentía muy cómodo haciendo lo que sentía que quería expresar, no porque alguien o personas se lo pidieran. Eran sus propios sentimientos los que estaba expresando. No creo que se sintiera influido en un sentido u otro. Como artista, expresaba lo que sentía en términos de su propia experiencia o lo que veía y luego lo plasmaba en el lienzo, en lugar de tener ninguna noción política sobre lo que se plasmaba en el lienzo como tal.


Que es lo tan poderoso de tener estos trabajos. Las pinturas dan una descripción muy clara de lo que estaba pasando. Y tenías un tío que estaba en el ejército estadounidense, ¿correcto?

Henry Sugimoto, el tío Ralph y Sumile en Camp Jerome , ca. 1943. Donación de Madeleine Sugimoto y Naomi Tagawa, Museo Nacional Japonés Americano [92.97.79].

Sí, tío Ralph. Este es el tercero de mi padre, había cuatro hermanos en su familia y él era uno de cuatro. Entonces el tío Ralph es uno de sus hermanos menores y estaba en el servicio.


¿Y fue él el único de los hermanos que sirvió en el ejército?

Si eso es correcto. Porque los demás no tenían la edad para ser puestos en servicio. Mi padre es el mayor y el tío Ralph es el más joven, así que creo que por edad, en el medio, no serían elegibles solo por su edad.


¿Puedes resumir algo de lo que pasó en el ejército?

Bueno, él estaba en ese Batallón de Infantería 442 segregado y habló de estar en Sicilia e Italia. Creo que en ese sentido estaba tratando de mantener a los miembros del servicio japonés-estadounidense alejados de Japón y del área asiática debido al conflicto que habría entre ser un japonés-estadounidense y ser miembro del servicio y luego estar en el lugar donde están luchando. contra su propio pueblo, en cierto sentido, el Japón. Y mi tío creo que fue el que habló de tener metralla que lo lastimó. De modo que habló de ello mucho después de la guerra y del hecho de que estuvo en la lucha en Sicilia e Italia.

Henry Sugimoto, Adiós hijo mío , ca. 1942. Donación de Madeleine Sugimoto y Naomi Tagawa, Museo Nacional Japonés Americano [92.97.46].


No pensé que lógicamente mantendrían al 442.º alejado de los combates en Asia.

Bueno, no sé si hubo alguna decisión del ejército, sólo estoy pensando en la razón por la que no fueron al área de Japón o al área de Japón y China. Realmente no lo sé, porque no hubo nada que leí o dije que fuera la razón por la que lo hicieron, así que ese es mi propio pensamiento.


Cuando te mudaste a Nueva York, ¿te mudaste con otros japoneses americanos que iban en grupo o fuiste una de las pocas familias que lo hizo?

Henry Sugimoto, Bombardeo de la patria de familiares , ca. 1945. Donación de Madeleine Sugimoto y Naomi Tagawa, Museo Nacional Japonés Americano [92.97.8].

Bueno, fue porque mi padre tuvo una experiencia realmente maravillosa en Nueva York cuando era más joven lo que nos trajo a Nueva York. Realmente fue una decisión familiar más que cualquier tipo de decisión comunitaria. Pero ciertamente hubo otros que vinieron, después supimos quiénes estaban en los campamentos. Pero no fue una decisión. Quería venir a Nueva York.

¿Tiene una historia o imagen en mente en la que piensa cuando piensa en su tiempo en los campos?

Bueno, para mí, cuando era niño fue realmente una época feliz porque vivíamos como niños, yendo a la escuela, teniendo compañeros de juego y haciendo cosas que probablemente hubiéramos hecho fuera del campamento. Y para mí, la experiencia del campamento no fue triste ni típica. Es sólo que sé que después de venir a Nueva York, donde diferentes japoneses americanos se reunían y hablaban de cosas, también supe que mi familia decía lo difícil que era, la incertidumbre del futuro, me enteré de ello. Pero cuando era niño siempre fue algo que fue un momento feliz.


Sólo sé por lo que leí que trabajabas en el sector sanitario pero ¿a qué te dedicabas profesionalmente?

Sí bueno, me hice enfermera. Y luego trabajé en el Hospital Cornell de Nueva York y me gradué de la Escuela de Enfermería del Hospital Cornell de Nueva York y trabajé allí. Y mientras continuaba haciendo mi trabajo, disfruté el contacto que tuve como enfermera de planta con algunos de los estudiantes que venían a la unidad desde fuera del hospital para su experiencia clínica y lo disfruté mucho. Y lo disfruté mucho, pero creía que si iba a trabajar con estudiantes en esa capacidad, necesitaría más educación. Entonces me matriculé en la escuela de profesores y obtuve mis dos maestrías en educación y currículo y seguí enseñando en la Escuela de Enfermería.


¿Y eso es lo que hiciste durante toda tu carrera?

Sí, realmente me quedé. Me identifico más como enfermera educadora, aunque al principio fui enfermera de plantilla, pero mi carrera fue en realidad la de enfermera educadora.


En este momento político actual en el que nos encontramos, ¿de qué cree que debemos ser realmente conscientes para no repetir errores?

Creo que la experiencia de nosotros, los estadounidenses de origen japonés, cobra más vida ahora que pensamos en la población musulmana. Y el hecho de que después del 11 de septiembre, los musulmanes fueron considerados muy sospechosos y personas en las que no podíamos confiar. Y sé que la sensación de que cuando dijeron “acorralarlos” fue una expresión que se utilizó para acorralarnos y meternos en campos de internamiento con la idea muy similar de la que se ha hablado de acorralar a musulmanes y perfilarlos y Mirarlos con sospecha me trae recuerdos de personas que eran perfectamente inocentes y buenos ciudadanos y de personas que vivían en la comunidad y que contribuyeron a lo que creo que les está sucediendo a los musulmanes debido a lo que sucedió en el Medio Oriente. Creo que hay mucha más simpatía por ellos en términos de lo que experimentan porque también fuimos separados y puestos en una categoría específica de personas en las que no se podía confiar en algún momento, por lo que realmente es para apoyar a los musulmanes como personas responsables. que viven y trabajan como igualmente responsables y deben ser considerados ciudadanos y personas aceptadas y bienvenidas y parte de la comunidad normal.

Con lo que está sucediendo políticamente y en el mundo, esto sería un recordatorio de algo que le sucedió a un grupo de personas que estaban siendo condenadas por algo y no hicieron nada.

*Este artículo se publicó originalmente en Tessaku el 5 de noviembre de 2016.

© 2016 Emiko Tsuchida

Equipo de Combate del Regimiento 442 Arkansas artistas artes niños campos de concentración Henry Sugimoto campo de concentración de Jerome Madeleine Sugimoto Nueva York (estado) Estados Unidos Ejército de los Estados Unidos Segunda Guerra Mundial campos de la Segunda Guerra Mundial
Sobre esta serie

Tessaku era el nombre de una revista de corta duración publicada en el campo de concentración del lago Tule durante la Segunda Guerra Mundial. También significa "alambre de púas". Esta serie saca a la luz historias del internamiento de japoneses estadounidenses, iluminando aquellas que no han sido contadas con una conversación íntima y honesta. Tessaku pone en primer plano las consecuencias de la histeria racial, a medida que entramos en una era cultural y política en la que se deben recordar las lecciones del pasado.

Conoce más
Acerca del Autor

Emiko Tsuchida es escritora independiente y especialista en marketing digital que vive en San Francisco. Ha escrito sobre las representaciones de mujeres asiático-americanas de raza mixta y realizó entrevistas con algunas de las principales cocineras asiático-americanas. Su trabajo ha aparecido en Village Voice , el Center for Asian American Media y la próxima serie Beiging of America. Es la creadora de Tessaku, un proyecto que recopila historias de japoneses americanos que vivieron los campos de concentración.

Actualizado en diciembre de 2016

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más