Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2015/3/9/obaasan-no-tegami-7/

Capítulo 2: Campo de concentración llamado “Centro de Asambleas”: De la primavera al otoño de 1942 (2)

Leer el Capítulo 2 (1) >>

crítica

Cuando era estudiante de secundaria, a veces criticaba los métodos del gobierno, que eran tan diferentes de la constitución que protegía los derechos humanos que me habían enseñado en la escuela. El siguiente objeto lo dejó uno de los hijos del Sr. Breed, el hermano mayor de Aiko Kubo, Kaizo, estudiante de último año de secundaria.

Mi mundo se hizo añicos ante mis ojos. Desde el momento en que entré a mi destino rodeado de alambre de púas, sentí una sensación de incomodidad. El aire de arrogancia que había mantenido hasta ese momento había desaparecido como si le hubieran quitado el alma. Una repentina sensación de ser pequeña y sola me golpeó. Empecé a sentir que me habían encarcelado.

La silueta fría y oscura de una torre de vigilancia a lo lejos me amenaza y me llama a ir. Odio su fea enormidad y el poder que representa. Siento desprecio por lo que representa. La atalaya me confronta con el hecho ineludible de que soy un prisionero.

De esta manera comencé a dar mis primeros pasos como persona en cuarentena. Al principio pensé que si podía romper el silencio que me rodeaba, podría hacer algo al respecto. ...20.000 almas estaban perdidas en sus pensamientos. No podría haber sido divertido. 1

lo que queda en tu corazon

Lo que quedó profundamente grabado en la mente de los niños fueron las altas alambradas de púas, los soldados con rifles, las torres de vigilancia con ametralladoras, los pases de lista nocturnos y los reflectores que iluminaban las habitaciones a intervalos regulares. Incluso cuando era niño, sentía que este era un lugar diferente al de antes. La primera impresión a continuación es de Jean Ooishi del Campamento Temporal de Tulare, la impresión de pasar lista de una niña del Campamento Temporal de Tanforan y la última de Ruth Okimoto, de siete años, del Campamento Temporal de Santa Anita.

... Estaba rodeado por dos altas vallas con alambre de púas. La doble valla significa que estamos confinados. Si se tratara de una sola capa, sería inconcebible que la valla estuviera simplemente ahí para marcar los límites del área. Sin embargo, para cualquiera que mire estas instalaciones en Tulare, parece nada más que un campo de prisioneros de guerra. Soldados con rifles con puntas de espada patrullan el área entre las vallas dobles. Al principio, algunos de nosotros, los niños, intentamos hacernos amigos de los soldados. Caminé hasta la cerca y dije: "Hola", pero no obtuve respuesta. No sólo guardó silencio, sino que pude sentir cierta hostilidad, así que me fui sin hacer nada más. A lo largo de la valla hay torres de vigilancia, cada una equipada con una ametralladora de media pulgada. Es un arma robusta con un cañón con forma de rodillo. 2

Se pasaba lista diariamente a las 6:30 p.m. Todos los días, antes de pasar lista, jugábamos baloncesto y barras horizontales en el salón de recreación. (Avíseme que el pase de lista llegará pronto) Cuando suena esa sirena, a veces me asusto tanto que grito. La gente a mi alrededor tenía más miedo de mis gritos que de las sirenas. Nos apresuramos a casa y esperamos unos cinco minutos hasta que pase lista y compruebe que todos los miembros de la familia están presentes. ...Luego, cuando termine el pase de lista, la sirena volverá a sonar para avisar del final del pase de lista. ...Odiaba pasar lista porque me aterrorizaba mucho. 3

...(Mi cama) estaba al lado de una ventana sin cortinas, y toda la noche la luz del reflector brilló en mi cara mientras yacía allí tratando de dormir, impidiéndome conciliar el sueño. Más tarde escribí un poema. Se llama "La oscuridad de mi noche fue robada por un reflector". cuatro

Una torre de vigilancia con un potente reflector en el techo (Foto: Jack Iwata, Administración Nacional de Archivos y Registros; Densho ID: denshopd-i37-00228)

Las experiencias en los campamentos varían según la edad. A pesar de la misma experiencia con el reflector, la experiencia de Mary Matsuda, de 17 años, en el campamento temporal de Pinedale es muy diferente a la de Ruth, de 7 años. De los recuerdos de María———

Eran alrededor de las 4 de la mañana cuando decidí ir al baño. Me puse un abrigo sobre el pijama y salí, pero inmediatamente me rodeó un enorme destello de luz. Era tan brillante que intenté taparme los ojos con las manos cuando me di cuenta de que un reflector de una torre de vigilancia cercana estaba enfocado en mí. En la oscuridad, los reflectores capturaron mi privacidad y la expusieron a los soldados en la torre de vigilancia. En mi aturdimiento y aturdimiento, sentí que me habían violado. Incapaz de evitar que el reflector me enfocara, me apresuré a regresar al cuartel. La luz del reflector me siguió y continuó iluminando el exterior de la puerta incluso cuando entré a la casa y la sostuve con mi cuerpo desde adentro (para que la luz no abriera la puerta y entrara sin permiso). Después de un rato, el reflector volvió a su funcionamiento mecánico habitual. Estaba temblando y pensando en la oscuridad de mi habitación: "A mis 17 años, soy prisionero de mi propio país". Cinco

Cuando Mary le cuenta esto a su familia por la mañana, ve en el rostro del padre una expresión de frustración e impotencia al no poder proteger a su hija de los reflectores.


trabajar

¿Qué estaba haciendo Henry Miyatake en el campamento temporal de Puyallup? En realidad, estaba trabajando. El detonante fue una comida en una cafetería comunitaria. Aunque al principio nadie lo sabía, comer en el comedor debilitaría más tarde el vínculo familiar. Sin embargo, para los niños fue una alegría poder comer con sus amigos. También lo es Enrique. Sin embargo, el problema es que me asignan un horario de comida diferente al de mis amigos. Aún así, Henry decidió hacer fila con sus amigos.

Sin embargo, había un miembro del personal japonés-estadounidense en la larga fila del restaurante que estaba allí para vigilar la situación y me dijo: "Eres de un bloque diferente", dijo. Entonces, o no comí y esperé a que mis amigos comieran antes de poder salir con ellos, o me enojé con el encargado y no quise hacer fila cuando era el turno de mi bloque. ...El personal vigilaba para asegurarse de que la misma persona no comiera varias veces al mismo tiempo. Y por alguna razón, me convirtió en su enemigo. ...Un día me harté de esto y se lo conté a mi hermano. Entonces el hermano mayor dijo: "...tengan paciencia. Ahora que han ganado poder (que normalmente no tienen), sus egos están inflados y harán cualquier cosa". 6

Henry estaba a punto de decir algo, pero el hermano mayor lo detuvo y dijo: "En realidad, necesitamos más personas para hacer trabajos eléctricos. Henry sabe más sobre electricidad que cualquiera de sus colegas. ¿Le gustaría trabajar en el departamento de electricidad? '' ?" él pide. Existe una regla según la cual cualquier persona mayor de 16 años puede trabajar en el campamento, pero era una situación caótica y nadie parecía criticarlos, por lo que Henry, de 12 años, era el mejor en el departamento de electricidad. una tripulación joven. Es más, cuando estaba trabajando, podía entrar a la cafetería sin hacer fila, por lo que tenía que pasar corriendo junto al personal de control y dirigirme a la entrada de la cafetería todos los días.

Capítulo 2 (3) >>

Notas:

1. "Querido Raza-sama" mencionado anteriormente

2. Gene Oishi, traducido por Seiichiro Someya, “Identidad rota: la vida de un periodista japonés”, Iwanami Shoten, 1989

La familia de Gene Ooishi se instaló en el centro de detención temporal de Tulare en California. Los seis miembros de la familia, excluyendo al padre, que se había llevado el FBI, vivirán ahora en una habitación de 3,6 metros x 6 metros. Lo que llamó la atención de Gene fue una cerca de alambre de púas rodeada por doble alambre de púas y una torre de vigilancia equipada con una ametralladora. Dado que la ametralladora apuntaba dentro del campo, incluso aquellos que habían creído las palabras del gobierno de que el internamiento era para proteger a los estadounidenses de origen japonés de la mafia tuvieron que enfrentar la realidad.

3. Tunnell, Michael O. & Chilcoat, George W. Los hijos de Topaz: La historia de un campo de internamiento japonés-estadounidense , Nueva York: Holiday House, Inc., 1996.

4. Ruth Y. Okimoto, entrevista realizada por Tom Ikeda, 8 de abril de 2011, Densho Visual History Collection, Densho.

5. Gruenewald, Mary Matsuda. Parecerse al enemigo: mi historia de encarcelamiento en campos de internamiento japoneses-estadounidenses. Troutdale: NewSage Press, 2005.

6. Henry Miyatake, entrevista realizada por Tom Ikeda, 4 de mayo de 1998, Densho Visual History Collection, Densho.

*Reimpreso de la revista trimestral “Los Niños y los Libros” N° 134 (julio de 2013) de la Asociación de Bibliotecas Infantiles.

© 2013 Yuri Brockett

Biblioteca Pública de San Diego bibliotecarios California campos de la Segunda Guerra Mundial centro de detención temporal de Pinedale centro de detención temporal de Puyallup centro de detención temporal deTanforan centros de detención temporal Clara E. Breed Estados Unidos niños Segunda Guerra Mundial Washington
Sobre esta serie

Shoko Aoki, de la Sociedad Infantil Bunko de Tokio, me habló de una carta escrita por una persona de ascendencia japonesa que se publicó en un periódico japonés hace 10 o 20 años. La persona pasó un tiempo en un campo de concentración para japoneses estadounidenses en los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial y dijo: "Nunca olvidaré al bibliotecario que trajo libros al campo". Animado por esta carta, comencé a investigar las vidas de los niños en los campos y su relación con los libros dentro de los campos.

*Reimpreso de la revista trimestral “Los Niños y los Libros” N° 133-137 (abril 2013-abril 2014) de la Asociación de Bibliotecas Infantiles.

Conoce más
Acerca del Autor

Después de trabajar en la embajada en Tokio, su familia se mudó a los Estados Unidos para que su esposo estudiara un posgrado. Mientras criaba a sus hijos en Nueva York, enseñó japonés en una universidad y luego se mudó a Seattle para estudiar diseño. Trabajó en un estudio de arquitectura antes de llegar a su puesto actual. Me atrae el mundo de los libros infantiles, la arquitectura, las cestas, los artículos de papelería, los utensilios de cocina, los viajes, las manualidades y las cosas que mejoran y saben mejor con el tiempo. Vive en Bellevue, Washington.

Actualizado en febrero de 2015

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más