Descubra a los Nikkei

https://www.discovernikkei.org/es/journal/2012/11/7/idioma-japones-1/

Vigésima Edición del Curso Conjunto para Profesores del Idioma Japonés - Parte 1

Por una invitación de JICA y la Asociación México Japonesa, participé en la edición 20 del Curso en Conjunto de la Asociación de Maestros del Idioma Japonés en México, los días 29 y 30 de octubre del 2011. Un día antes de iniciar el curso, tuve la oportunidad de visitar las instalaciones del Liceo Mexicano Japonés y de Chuo Gakuen, y de ver con qué entusiasmo los niños, que son el futuro de la sociedad mexicana, están aprendiendo el idioma japonés y ver todo el apoyo que reciben por parte de los miembros de estas escuelas.

Yo casi no tenía conocimiento sobre la sociedad nikkei en México, sólo sabía que México, comparado con Brasil, es una comunidad más pequeña y muy parecida a la de USA y Canadá, según palabras del jefe de la oficina de JICA en México, el Sr. Murosawa. Sin embargo, luego de visitar México, realmente percibí, comparando con los nikkeijin (descendientes de japoneses) de USA, un gran entusiasmo y ánimo de los nikkeijin de heredar el idioma japonés a las siguientes generaciones.

Indiscutiblemente, México es una sociedad cuyo idioma principal es el español, y el japonés es el idioma de una pequeña cantidad de personas, principalmente es considerado como el idioma que lo usan los nikkeijin en el hogar. Esto significa que el aprendizaje del idioma español, académica y socialmente, es beneficioso; sin embargo, el aprendizaje del japonés es poco benéfico. Se dice que si socialmente un idioma heredado no tiene beneficios y se deja ir, en tres generaciones de forma natural desaparecerá.

Si el japonés es el idioma materno para los padres de los inmigrantes, ellos como segunda generación tendrán que usar el japonés en el hogar. Sin embargo, la educación escolar será en el idioma local y mientras más se relacione socialmente con la localidad, la oportunidad de utilizar el idioma local es significativamente mayor. En un ambiente lingüístico como éste, y conforme van creciendo, el idioma académico de los niños es el idioma local y se va haciendo predominantemente más fuerte, mientras que el idioma heredado se va haciendo más débil. Además, está por demás decir que la penetración en la sociedad local se convierte en algo prioritario y existen casos en los que por propia decisión se decide desechar el idioma heredado. Cuando la segunda generación, que domina fuertemente el idioma local, se convierten en padres y aparece la tercera generación, el uso del japonés es prácticamente inusual, y el idioma local se convierte en el centro de sus vidas.

Existe el caso en que hay un apoyo lingüístico en la educación de los niños más pequeños en un ambiente bilingüe, en donde se usa el idioma heredado en el hogar (japonés) y el idioma local, fuera del hogar. Esto tiene algunas características:

1. Si se usan dos idiomas, cada uno posee su propia función. El japonés será el idioma que se usará en el hogar, el idioma necesario para la vida diaria, el idioma que simboliza el vínculo con la familia, será “nuestro” idioma. Sin embargo, aunque por un lado, el idioma local será el idioma “fuera del hogar”, o el idioma de “afuera”, será el idioma necesario para las materias académicas en la escuela, y con el que se irán levantando los lazos con la sociedad, incluyendo las amistades y, por lo mismo, no podrá faltar.

2. Se puede notar un desbalance en el conocimiento de los idiomas. Como ya lo he mencionado anteriormente, conforme los niños van creciendo, el idioma local se va haciendo más fuerte en ellos comparado con el idioma japonés; sin embargo, observando el conocimiento que tienen sobre el idioma japonés, en la mayoría de los casos predomina la habilidad de la conversación mientras que la habilidad de la lectoescritura se va debilitando. Esto es porque las oportunidades de leer y escribir en el idioma heredado son muy reducidas. En consecuencia, el desarrollo académico de los niños en el idioma japonés se va volviendo inalcanzable, y conforme van avanzando hacia años escolares superiores se va haciendo más complicado para ellos el aprendizaje académico en el idioma japonés. Además, en lo que respecta al conocimiento de ambos idiomas para los estudiantes del idioma heredado, es importante indicar que existen diferencias individuales según los casos. Por un lado, están los niños que desarrollan un elevado nivel de conocimiento de ambos idiomas y que cuentan con quién conversar en el idioma materno, y por otro lado, están los niños que prácticamente no hablan en el idioma heredado. Esto es, el ambiente familiar y la orientación académica que inculcan los padres, es lo que hace que exista una infinidad de formas de ambientes lingüísticos para los niños.

3. Se dice que cuando hay dos idiomas, cada uno cumple una función diferente, y esto significa que también se aprenderán habilidades diferentes para cada idioma.

En general, en el hogar, en situaciones concretas, el uso del idioma está basado principalmente en la conversación, y no se puede decir que haya muchas ocasiones en las que se piensan de manera abstracta las cosas. Con respecto a esto, lo que se ve y se escucha en la escuela queda como algo impreso y así lo aprenden, y se requiere que esto lo generalicen y lo abstraigan. Esto es que dependiendo del grado en que se den las situaciones, si hay poco uso del idioma, se requiere un elevado reconocimiento de las cosas.

El investigador canadiense del bilingüismo, Cummins, señala que son dos tipos de habilidades del uso del idioma y los distingue en los conceptos de “Técnicas de Comunicación Interpersonal Básica” y “Habilidad Cognoscitiva – Académica del Lenguaje”. Definitivamente, para los niños en la escuela, las habilidades del idioma necesarias para aprender son principalmente la lectura y la escritura. Más aún, Cummins afirma que estas dos habilidades son independientes. Por tanto, no se puede limitar a que porque hay habilidad para conversar, se tiene mucho conocimiento del idioma.

Como ya se sabe, para aquellos estudiantes del idioma heredado que no tienen oportunidad de usar solamente el japonés en el hogar, aunque puedan aprenderlo como idioma de la vida diaria, será difícil lograr el conocimiento como el idioma para el desarrollo académico.

Aunque se escucha mucho decir que para las personas de la primera generación el idioma japonés de los de la segunda generación es insuficiente, si pensamos en los ambientes del lenguaje en el que fueron educados los de la primera y los de la segunda generaciones, es lógico que como resultado ambos tengan habilidades diferentes del idioma japonés. Antes de concluir que la educación en el hogar tiene muchos problemas, o que la motivación por aprender en los niños disminuye en el hogar, se debe de reconocer por parte de los educadores cómo es realmente el ambiente del lenguaje en el que los niños de la segunda generación van a aprender las habilidades del idioma heredado. Sobre todo, se debe pensar en cómo brindar el apoyo para fortalecer la educación del niño en un ambiente bilingüe.

Parte 2 >>

* Artículo publicado originalmente en el Boletín Informativo Nichiboku Kyoukai, de la Asociación México Japonesa, A.C. Nº 155, Volumen XVIII, Mayo 2012.

© 2012 Yoshiko Mori

educación bilingüe bilingüismo educación lenguas patrimoniales japoneses idiomas minorías lingüísticas México minorías
Acerca del Autor

Profesor Asociado de la Universidad de Georgetown en el Departamento de Lenguaje y Cultura del Este de Asia. Coordinadora del programa de idioma japonés. Obtuvo la licenciatura en inglés por la Universidad Nanzan. Trabajó como maestra de inglés en la prefectura de Aichi y en Tokio y después fue a Estados Unidos. Obtuvo una maestría en Lingüística Aplicada en la Universidad de Ohio y posteriormente obtuvo su doctorado en Psicología Educacional en la Universidad de Illinois que se ubica en Urbana-Champaign. Su especialidad es: la adquisición de una segunda lengua desde el punto de vista psicológico.

Última actualización octubre de 2012

¡Explora Más Historias! Conoce más sobre los nikkeis de todo el mundo buscando en nuestro inmenso archivo. Explora la sección Journal
¡Buscamos historias como las tuyas! Envía tu artículo, ensayo, ficción o poesía para incluirla en nuestro archivo de historias nikkeis globales. Conoce más
Nuevo Diseño del Sitio Mira los nuevos y emocionantes cambios de Descubra a los Nikkei. ¡Entérate qué es lo nuevo y qué es lo que se viene pronto! Conoce más