La vida familiar en un campo de internamiento japonés-canadiense en Slocan (Inglés)

Relación con mi padre (Inglés) La vida familiar en un campo de internamiento japonés-canadiense en Slocan (Inglés)

Transcripciones disponibles en los siguientes idiomas:

(Inglés) E*: ¿Qué recuerda de la evacuación? Bueno, no fue una buena idea, pero una de las razones por la que me case tan pronto era porque mi padre sabía que él debía marcharse porque era de nacionalidad Japonesa. En ese momento mi esposo y yo estábamos de novios, y mi padre dijo que le gustaría que nos casemos así por lo menos había alguien que podría cuidarnos. Eso fue justo después de Pearl Harbor, nos comprometimos y nos casamos el 23 de Enero y mi padre se tuvo que marchar en Marzo. Pero como sabes, las cosas cambiaron y todos los hombres tuvieron que marcharse, entonces sólo quedamos mi madre, mi hermana y yo. Seguimos quedándonos en la pensión hasta que nos evacuaron. [Interrupción] pero luego después de eso, como, Hide Hyoooshu se convirtió en la señora Shimizu, era la supervisora de las escuelas, y me preguntó si me gustaría enseñar. Nunca me imagine enseñarle a alguien, pero ella me dio la posibilidad de elegir entre tercer grado o el primer grado, yo le dije, "Bueno, esta bien, voy a tomar el tercer grado" pero ella me dice, "Oh, no, vas a tomar el primer grado" esa era Hide. Pero esa fue una experiencia maravillosa. [Interrupción] E: ¿Y que pasó con las propiedades de Vancouver? Bueno, mi padre tenía, lo que ellos le llamaban block. Tenía un hotel, y abajo había un restaurante y un par de barberías. Pero tuvo que vender todo eso por una miseria, porque, bueno, el gobierno dijo que ellos iban a cuidarlos pero…eso no era muy probable que sucediera. E: Entonces usted se casó antes que empiece la Guerra o justo cuando estaba comenzando la Guerra, antes de la evacuación. Sí. Nosotros nos casamos en Enero, y luego en Marzo todo el mundo empezó a mudarse, y nosotros pensamos que lo mejor era deshacernos de la mayor cantidad de cosas posible porque no podíamos llevarlos con nosotros. Y así, tuvimos que vender todos nuestros muebles. Las tarjetas de invitación de casamiento seguían en los armarios y cuando la gente que venía a comprar los muebles veía esto, comenzaban a llorar, sabes, eso de tener que dejar todas las cosas atrás... Pero no había otra opción, no había manera de evitar esto. Estoy segura que esto le pasó a muchas otras personas también. E: ¿Entonces usted se reencontró con su esposo en Slocan. Allí fue cuando usted comenzó con su familia? Bueno, yo ya estaba embarazada cuando nos fuimos de Vancouver, eso fue por Agosto. El bebé no estaba muy desarrollado, creo que el duro invierno y la situación... E: ¿Puede describir la familia en Slocan, en un campo de concentración? ¿En Slocan? bueno, todo el mundo estaba en la misma situación, tu sabes. Entonces no existía esta competencia de quién tenía mas o menos. Todos tratábamos de ayudarnos mutuamente, y, obviamente, todos los japoneses tenían huertas, tenían vegetales y otras cosas. En cierta manera, era bueno, teníamos tiempo para aprender diferentes clases de cocina japonesa, arreglos florales, y supongo que...en general... bueno, nosotros estábamos casados y por eso no salíamos, pero para la gente joven era muy divertido porque tenían muchos amigos y no habían muchas cosas por hacer, salvo pasar un buen momento. Tuvimos que manejarnos ya que teníamos solo una, una especie de cabaña que compartíamos...éramos 2 familias así que los podíamos compartir. En algunos casos habían dos familias diferentes viviendo juntas. [Interrupción] E: ¿Y cuánta gente había en una cabaña? ¿En una cabaña? Bueno, en este tipo de cabañas -- bueno, diría por ejemplo que nuestros vecinos eran alrededor de ocho personas. En la nuestra, éramos cinco y también habían dos familias en la construcción de al lado. Pero también había una barraca para los hombres solteros, luego tuvieron que pensar en construir una escuela para nosotros, y eso llevó un tiempo. Entonces, una vez que empezamos a dar clases en la escuela, teníamos que llevar a nuestros niños a Bay Farm, y yo compartía su escuela por medio día, y después los llevábamos de vuelta. A veces --yo tenía clases de primer grado, entonces a veces nos sentábamos debajo del árbol de manzanas y nos divertíamos, o también caminábamos por el bosque, juntando manzanas. Los niños eran geniales, ellos querían aprender mucho. La mayoría de estas familias habían venido de una comunidad Japonesa y por eso los niños no hablaban inglés. Pero parecía que eso no les era un impedimento. * “E” indica al entrevistador (Teri Yamada).

Fecha: 21 de octubre de 2004
Zona: Toronto, Canadá
Interviewer: Terry Yamada
Contributed by: Sedai, the Japanese Canadian Legacy Project, Japanese Canadian Cultural Center

camps Canada evacuation slocan WorldWarII WWII

Reciba novedades

Regístrese para recibir actualizaciones por email

Journal feed
Events feed
Comments feed

Colaborar con el proyecto

Descubra a los Nikkei

Discover Nikkei es un espacio para conectarse con otros y compartir experiencias nikkei. Para que siga creciendo este proyecto necesitamos tu ayuda!

Manera de colaborar >>

Proyecto Japanese American National Museum

Principal patrocinador The Nippon Foundation