Nikkei Chronicles #9—More Than a Game: Nikkei Sports

What makes Nikkei sports more than just a game for you? Perhaps you’d like to write about your Nikkei sports hero or the impact of Japanese athletes on your Nikkei identity. Did your parents meet through a Nikkei basketball or bowling league? Are you intrigued by an important chapter of Nikkei sports history, like the prewar Issei and Nisei baseball teams?

For the ninth edition of Nikkei Chronicles, Discover Nikkei solicited stories related to Nikkei sports from June to October of 2020. Voting closed on November 30, 2020. We received 31 stories (19 English; 6 Japanese; 7 Spanish; and 1 Portuguese), with a few submitted in multiple languages. We asked an editorial committee to pick their favorites and our Nima-kai community to vote for their favorite stories. Here are the selected favorite stories. (*Translations of these selected stories are currently in process.)

Editorial Committee’s Favorites

Nima-kai Favorite:

<<Community Partner: Terasaki Budokan - Little Tokyo Service Center>>

To learn more about this writing project >>

Check out these other Nikkei Chronicles series >>

sports es

Olga Asato Hichiya: amor y gloria por el vóley

Tres de la madrugada y el timbre del reloj hacía su trabajo. Muchos hogares del país tenían la vista puesta en el televisor y lejos, muy lejos de la patria, con la blanquirroja en un rectángulo de vida que nos mostraba la fuerza y el talento de seis chicas que con el poder del juego hacían del vóley peruano la costumbre de verlas en la portada de los diarios, en los artículos deportivos, en el clamor de las tertulias, en las figuritas de un álbum, en el reporte de un flash en la ...

Read more

sports es

Las niñas del ayer

Veintisiete años atrás nadie tenía el motivo de decirme viejo. Aun teniendo cincuenta y tres, había en mi entorno buena cantidad de personas consideradas adulto mayor. La gran familia del Tenis AELU era para mí el comienzo de practicar un nuevo deporte. Jamás en mi vida había agarrado una raqueta ni menos hacer uso de ella. Vestirse de corto y todo de blanco era para mí una nueva moda y una sensación de entrar a un mundo fuera de mi práctica diaria de muchos años atrás. El fútbol, el ...

Read more

sports es

Set point: La gran familia del Tenis AELU

Recordar es volver a vivir. Veinte años atrás, escribía una columna en el diario Perú Shimpo llamada “Set point”, y la firmaba como ‘El Pibe’. Mi pasión por el tenis estaba en todo su apogeo y tenía como apoyo en el diario al señor Mario Teves. Dicha columna era netamente deportiva, Mario me aceptaba toda clase de innovaciones. Desde resaltar nombres o noticias, a aceptar ciertos aspectos de escritura jocosa. Las actividades de nuestra querida institución tenían el rincón apropiado para resaltar toda clase de eventos deportivos, sociales, humanos y humor ...

Read more

business ja

ブラジル移民珍商売

この話は僕がブラジルからカナダへ移住した際に、2008年のブラジル移民百周年を記念して、リオデジャネイロで殊の外お世話になった真木昌(まき・さかえ)先生の偉業を トロントの『大陸時報』に 書いたもので、再度こちらで紹介したいと思います。

戦後の打ちひしがれていた日本人に夢と希望をもたらしたのは「富士山の飛び魚」と称えられた古橋、橋爪、真木、浜口の日大水泳チームが樹立した八百メートルリレー世界新記録でした。1950年3月にブラジルに遠征した日大水泳部がブラジルの日系人に大歓迎を受けたのは言うまでもありません。

ブラジルが気に入った最年長の真木昌さんは、ブラジル水泳界の要請に応じブラジルに移住されました。サンパウロの名門スポーツクラブ「パウリスターノ」のヘッドコーチに就任し、その後、レシーフェのブリティッシュカントリークラブに破格の好待遇で迎えられました ...

Read more

sports ja

ボルガ河畔の想い出

今年85歳の僕は半世紀を超えるブラジル、アメリカ、カナダでの移民生活には数多くの想い出があります。中でも最も心に残る生涯の想い出は、80歳の時にロシア連邦タタールスタン共和国の首都カザニでの水泳マスターズ世界選手権大会の表彰台に立った瞬間の達成感でした。日本での水泳競技会では地方大会予選落ちが殆どで、全国大会には2回出場しただけの3流選手の僕が、オリンピックメダリストに勝って世界選手権大会の表彰台に立てるとは夢の様でした。

小学校では野球選手で、巨人のキャッチャーの藤尾が3番打者、ファーストの僕が4番、阪急でホームラン王になった中田が5番のクリーンナップトリオで阪神間では強豪チームでした。ところが、中学1年の時に学校でファーストミットを盗まれ、野球選手になる夢を泣く泣く諦めました。終戦直後の日本ではグローブは製造されておらず、ファーストミットは父の1ヶ月の収入ぐらいの値段でしたから、再度は買って貰えませんでした。そんな事で、金がかからず裸一貫でやれるスポーツは相撲か水泳しかなく、水泳に転向したのでした。野球を続けておれば、せいぜい甲子園どまりか良くても六大学レベルで、世界の檜舞台メジャーでの活躍は望むべくもなかったでしょう。当時は泥棒を恨みましたが ...

Read more