OHAYO Bom dia

My grandfather immigrated to Brazil from Japan about 100 years ago, and I was born in Brazil. That is why I strive to become a ‘bridge’ between Brazil and Japan. I treasure the ‘Japan’ rooted deep in my heart, and I want to keep that part of me protected in my homeland of Brazil. This series was composed with those feelings in mind. (“Bom Dia” is “Good morning” in Portuguese)

identity en ja es pt

Chapter 17: Only this path in Autumn

I wrote "Aki (Autumn)" while I was an exchange student in Japan.  Thirty five years later, it was translated into Japanese, and part 2 was added. And then, very recently, while I was worshiping at my church, a bible verse inspired me to write part three.

* * *

This path, covered with fallen leaves
A sparkling pond, jumping koi
The sweet sound of a flute in the distance
Under an old pine tree
Penning Love’s song

When was that day
When the pond turned murky
The pine tree fell
And the sound of the flute ceased
The song floated away with ...

Read more

identity en ja es pt

Chapter 16: I Am A “Sampa Kid”

I was born in São Paulo Hospital on Frei Caneca Road, in the heart of the city of São Paulo.

As a child, my mother often took me for a walk to Ipiranga Park. Local Brazilians, seeing me in a pink dress with a Japanese sunshade, used to refer to me as the “Walking Japanese Doll”.

I always enjoyed going to Casa Nakaya, which used to be in the João Mendes Plaza. Back then I used to enjoy riding the “camarão”—a tram resembling a shrimp—to get to the plaza. Moreover, Casa Nakaya was a ...

Read more

identity en ja es pt

Chapter 15: The Joy of Writing

I feel joy from within my heart through writing. Writing about things has given me a feeling of purpose in life, and thanks to that I’ve been able to enjoy my walk through the long journey of life thus far.

During my childhood, I would often scribble all over the bottom of drawers. I secretly wrote on the bottom side to keep it from being seen by anyone. I still remember—a long line of what looked like words and pictures, all over. It must have been such a wonderful story for young little me.

My father was the ...

Read more

culture en ja es pt

Chapter 14: A Variety of Sounds

Pochi is a Japanese dog
Wagging his tail...“Wan, wan
Perry was born in Brazil
He doesn’t understand “Wan, wan
Perry says “Au au
Au au is all he can say

Japanese cats say “Nya nya
Roosters say “Kokekokko
It’s different in Brazil
The gato says “Miau miau
The galo says “Co-co-ri-coó
Interesting, isn’t it?

“Train train poppo poppo
Shuppo shuppo shuppoppo

So Japanese children sing
But that’s not how it’s done in Brazil
If it’s not “Piu-í piu-í
It’s not a locomotive

Tick tock tick tock
The clock is hard at work ...

Read more

identity en ja es pt

Chapter 13: Do You Speak Nisei Language?

When I was a student, we had an interesting kid in our class.

She was Japanese Brazilian, and spoke mostly Japanese at home.

Even though 90% of the class was Brazilian, she had no hesitation about using Japanese words.

Anta, estudou para a prova?” (Did anta study for the test?)

[Editor’s note: “Anta” is the Japanese word for “you”.]

 “Eu não entendi direito ano lição.” (I didn’t really understand ano lesson.)

[Editor’s note: “ano” is the Japanese word for “that”.]

It sounded weird at first, but the classmates just naturally accepted her. And because of ...

Read more